Lettre datée du 24 février 1998, adressée au Ministre turc des | UN | رسالة مؤرخة ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ موجهة إلى وزير خارجية |
Dans une lettre adressée au Ministre bosniaque de la sécurité, le Centre régional ISECE a salué les efforts des organes chargés de faire respecter la loi. | UN | وأشاد المركز الإقليمي في رسالة موجهة إلى وزير أمن البوسنة والهرسك، بجهود وكالات إنفاذ القانون. |
Le Secrétaire général a évoqué cette question dans une lettre datée du 21 décembre 1998 adressée au Ministre des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وقد أشار الأمين العام إلى هذه المسألة في رسالته المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 1998 الموجهة إلى وزير خارجية جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
— Le Président exécutif a indiqué dans la lettre qu'il a adressée au Ministre du pétrole en date du 13 juillet 1998 : " L'Iraq a déclaré avoir détruit unilatéralement 45 ogives spéciales en juillet 1991. | UN | - وجاء في الرسالة المؤرخة ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٨ الموجهة إلى وزير النفط من المدير التنفيذي ما يلي: " أعلن العراق أنه تم انفراديا تدمير ٤٥ رأسا حربيا خاصا في تموز/يوليه ١٩٩١. |
Cette plainte doit être placée dans une enveloppe cachetée adressée au Ministre ou au Commissaire; elle ne doit pas être ouverte, son contenu ne doit pas être lu ni contrôlé. | UN | وينبغي وضع الشكوى في ظرف مختوم موجّه إلى الوزير أو المفوض ولا يجوز فتحه، أو قراءة محتوياته أو فحصه. |
Dans une lettre adressée au Ministre de l'intérieur, les détenus affirmaient être quotidiennement maltraités par les gardiens qui, de plus, troublaient leur sommeil et leurs repas et ne respectaient pas les temps de prière. | UN | وفي رسالة موجهة الى وزير الداخلية، ادعى المحتجزون أنهم يعاملون معاملة سيئة يوميا على أيدي آمري السجن الذين يقطعون فترات نومهم وأوقات تناولهم وجبات الطعام ولا يحترمون أوقات صلاتهم. |
2.8 Le 2 juin 2000, à la suite d'une lettre de plainte pour mauvais traitements subis par l'auteur adressée au Ministre de la justice par un membre de l'organisation non gouvernementale Amnesty International, une deuxième enquête d'office a été ouverte. | UN | 2-8 وفي 2 حزيران/يونيه 2000، فتح تحقيق ثان تلقائياً بناء على رسالة تتضمن شكوى بشأن إساءة معاملة صاحب البلاغ قدمها إلى وزير العدل عضو في منظمة غير حكومية هي منظمة العفو الدولية. |
La plus récente des demandes envoyées par le Rapporteur spécial figurait dans une lettre datée du 28 avril 1995, adressée au Ministre des affaires étrangères, lettre à laquelle on n'avait pas de réponse. | UN | وقدم آخر طلب في رسالة مؤرخة في ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ موجهة إلى وزير الشؤون الخارجية، والتي لم ترد اجابة عليها حتى اﻵن. |
La plus récente des demandes envoyées par le Rapporteur spécial figurait dans une lettre datée du 28 avril 1995, adressée au Ministre des affaires étrangères, lettre à laquelle on n'avait pas de réponse. | UN | وقدم آخر طلب في رسالة مؤرخة في ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ موجهة إلى وزير الشؤون الخارجية، والتي لم ترد اجابة عليها حتى اﻵن. |
Lettre datée du 13 septembre 1995, adressée au Ministre | UN | رسالة مؤرخة ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إلى وزير خارجيــة جمهوريـــة مقدونيــا اليوغوسلافيـة السابقة |
Lettre adressée au Ministre des affaires étrangères de la France | UN | رسالة موجهة إلى وزير خارجية فرنسا |
Dans une lettre adressée au Ministre de l'intérieur, il a déclaré que le service d'état civil de Jérusalem-Est adoptait des critères et règlements que même les juristes travaillant pour les organisations de défense des droits de l'homme ignoraient. | UN | وفي رسالة موجهة إلى وزير الداخلية، صرح السيد ابرام بأن مكتب سجل السكان في القدس الشرقية يعمل بموجب معايير وقواعد غير معروفة للحقوقيين العاملين في منظمات حقوق اﻹنسان. |
Lettre datée du 26 mars 2014,adressée au Ministre des relations extérieures d'El Salvador par la Secrétaire d'État aux affaires étrangères et à la coopération | UN | رسالة مؤرخة 26 آذار/مارس 2014 موجهة إلى وزير خارجية السلفادور من وزيرة الخارجية والتعاون الدولي لهندوراس |
296. Le Groupe tient aussi à indiquer que par sa lettre datée du 7 août 2013 qu’il a adressée au Ministre de la justice, le Groupe a demandé des informations actualisées sur la situation judiciaire de MM. Djédjé et Affi N’Guessan après leur libération de prison. | UN | 296 - ويود الفريق أيضا أن يشير إلى أنه، بموجب رسالته المؤرخة 7 آب/أغسطس 2013 الموجهة إلى وزير العدل، طلب معلومات مستكملة عن الوضع القانوني للسيد جيدجي، والسيد أفي نغيسان، بعد إطلاق سراحهما من السجن. |
Le Gouvernement est fermement invité à examiner avec la MONUC ces questions essentielles à la lumière de la lettre que mon Représentant spécial a adressée au Ministre de la défense le 8 mai 2009 pour exposer les étapes concrètes d'une meilleure intégration des unités des FARDC. | UN | والحكومة مدعوة بشدة إلى مشاركة البعثة في معالجة هذه القضايا الحاسمة في إطار الرسالة المؤرخة 8 أيار/مايو 2009 الموجهة إلى وزير الدفاع من ممثلي الخاص، التي يتناول فيها خطوات ملموسة لتعزيز إدماج وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ainsi, dans sa lettre datée du 24 mars 1997 adressée au Ministre arménien des affaires étrangères, la Directrice exécutive de l'organisation de défense des droits de l'homme Human Rights Watch/Helsinki répond dans les termes ci-après à la tentative de la propagande arménienne de convaincre l'organisation de la véracité de sa thèse : | UN | فقد جاء في رسالة المدير التنفيذي لفرع منظمة رصد حقوق الإنسان في هلسنكي، الموجهة إلى وزير خارجية أرمينيا، ردا على محاولة الدعاية الأرمينية جر المنظمة التي تدافع عن حقوق الإنسان إلى الخوض في ذلك الزيف، ما يلي: |
Ces mesures sont les meilleurs remparts qui puissent être dressés contre les ingérences abusives des politiques dans le travail de la police et j'espère qu'elles seront intégrées dans le projet de loi lors du débat public, comme je l'ai spécifiquement indiqué dans ma lettre du 22 octobre adressée au Ministre de l'intérieur de la Fédération. | UN | وتمثّل هذه التدابير القيود المثلى التي تحول دون حصول أي تدخل سياسي غير مناسب في أعمال الشرطة، وأتوقعُ إدراجها في مشروع القانون أثناء المناقشة العامة على نحو ما بينتُ في رسالتي المؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر الموجهة إلى وزير داخلية اتحاد البوسنة والهرسك. |
À cet égard, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans la lettre datée du 24 juin 1994 qu'il a adressée au Ministre des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée, a précisé que le " Commandement des Nations Unies " n'avait pas été mis en place par le Conseil de sécurité en tant qu'organe subsidiaire placé sous son autorité, mais par les États-Unis. | UN | وفي هذا الصدد، أوضح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في رسالته المؤرخة ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الموجهة إلى وزير خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن " قيادة اﻷمم المتحدة " لم ينشئها مجلس اﻷمن بوصفها هيئة فرعية خاضعة له وإنما أنشأتها الولايات المتحدة. |
Ces problèmes ont également été mentionnés dans la requête adressée au Ministre en vertu de l'article 417 de la loi de 1958 sur l'immigration. | UN | كما أن هذه المسائل أُثيرت في الطلب المقدم إلى الوزير بموجب المادة 417 من قانون الهجرة لعام 1958. |
La seule doléance que les auteurs ont reconnu avoir présentée était celle adressée au Ministre, mais cette requête n'était pas fondée en droit et n'avait pas d'effet juridique. | UN | والشكوى الوحيدة التي يسلم أصحاب البلاغ بتقديمها هي الشكوى المقدمة إلى الوزير لكنها لا تقوم على أساس قانوني وتفتقر إلى أي أثر قانوني. |
Dans une lettre adressée au Ministre de l'intérieur, ACRI exposait dans le détail des vices de procédure concernant la réunification familiale, l'enregistrement des enfants et l'octroi de la citoyenneté israélienne. | UN | وفي رسالة موجهة الى وزير الداخلية، أوردت الرابطة معلومات مفصلة عن اﻷخطاء اﻹجرائية المتعلقة بجمع شمل اﻷسر وتسجيل اﻷبناء ومنح الجنسية اﻹسرائيلية. |
2.8 Le 2 juin 2000, à la suite d'une lettre de plainte pour mauvais traitements subis par l'auteur adressée au Ministre de la justice par un membre de l'organisation non gouvernementale Amnesty International, une deuxième enquête d'office a été ouverte. | UN | 2-8 وفي 2 حزيران/يونيه 2000، فتح تحقيق ثان تلقائياً بناء على رسالة تتضمن شكوى بشأن إساءة معاملة صاحب البلاغ قدمها إلى وزير العدل عضو في منظمة غير حكومية هي منظمة العفو الدولية. |
Le 27 mai, dans une lettre adressée au Ministre des mines, le Gouverneur du Nord-Kivu, Julien Paluku, a demandé l’autorisation de permettre la vente de tous les minerais stockés dans le village de Mubi (voir annexe 78). | UN | وفي 27 أيار/مايو، طلب حاكم كيفو الشمالية، جوليان بالوكو، في رسالة وجهها إلى وزير المناجم، الإذن بالإفراج عن جميع المعادن المخزنة في قرية موبي (انظر المرفق 78). |