ويكيبيديا

    "adressée aux états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موجهة إلى الدول
        
    • الموجهة إلى الدول
        
    • الموجه إلى الدول
        
    • موجه إلى الدول
        
    • أرسلت إلى الدول
        
    Le paragraphe 2, pour sa part, s'analyse en une recommandation adressée aux États et aux organisations internationales de ne pas, pour autant, renoncer à objecter à une telle réserve en précisant les motifs pour lesquels celle-ci ne leur paraît pas valide. UN والفقرة الثانية من ناحيتها يتمثل تحليلها في توصية موجهة إلى الدول والمنظمات الدولية بعدم التخلي مع ذلك عن الاعتراض على مثل هذا التحفظ، مع توضيح الأسباب التي من أجلها لا يبدو لها التحفظ صحيحاً.
    Le paragraphe 2, pour sa part, s'analyse en une recommandation adressée aux États et aux organisations internationales de ne pas, pour autant, renoncer à objecter à une telle réserve en précisant les motifs pour lesquels celle-ci ne leur paraît pas valide. UN والفقرة الثانية من ناحيتها يتمثل تحليلها في توصية موجهة إلى الدول والمنظمات الدولية بعدم التخلي مع ذلك عن الاعتراض على مثل هذا التحفظ، مع توضيح الأسباب التي من أجلها لا يبدو لها التحفظ صحيحاً.
    Cette recommandation est davantage adressée aux États membres qu'au secrétariat. UN هذه التوصية موجهة إلى الدول الأعضاء وليس إلى الأمانة.
    On trouvera à l'annexe I un tableau récapitulant la correspondance adressée aux États Membres ou reçue d'eux. UN ويرد في المرفق الأول جدول بعدد الرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء والواردة منها.
    On trouvera à l'annexe V du présent rapport une liste de la correspondance adressée aux États Membres et le statut des réponses à celle-ci. UN وترِد في المرفق الخامس لهذا التقرير قائمة بالرسائل الموجهة إلى الدول الأعضاء وحالة الردود عليها.
    Cette note est à considérer comme la réponse à la demande adressée aux États Membres par le paragraphe 13 de cette même résolution. UN وتعتبر هذه المذكرة بمثابة الرد على الطلب الموجه إلى الدول اﻷعضاء بموجب الفقرة ١٣ من القرار نفسه.
    Il a indiqué que, comme suite à une demande adressée aux États pour qu'ils donnent des informations sur leur pratique, il avait reçu des renseignements de 10 États. UN وذكر أنه تلقى إسهامات من عشر دول، استجابةً لطلب موجه إلى الدول بتقديم معلومات عن ممارساتها.
    Conformément à cette demande, le Secrétaire a, dans une note verbale adressée aux États Membres le 18 mai 2000, invité les gouvernements à communiquer toute information qu'ils jugeaient utiles à la préparation du rapport. UN 2 - وعملا بالطلب المذكور أعلاه، وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 18 أيار/مايو 2000 موجهة إلى الدول الأعضاء، دعا الأمين العام الحكومات إلى موافاته بأية معلومات قد ترغب في المساهمة بها في إعداد التقرير.
    Dans une note verbale adressée aux États Membres le 16 janvier 2009, le Secrétaire général a défini les principes régissant le versement par les États Membres de contributions volontaires au Plan-cadre. UN 38 - وفي مذكرة شفوية موجهة إلى الدول الأعضاء في 16 كانون الثاني/يناير 2009، وضع الأمين العام المبادئ الواجبة التطبيق على تبرعات الدول الأعضاء للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Lettre datée du 12 juin 2007, adressée aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer UN رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2007 موجهة إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من الممثل الدائم لجمايكا لدى الأمم المتحدة
    Ainsi qu'y a consenti le Comité, l'Équipe aide actuellement celui-ci à répertorier les données requises, qui feront l'objet d'une lettre adressée aux États Membres concernés les invitant à soumettre ces données à INTERPOL pour inclusion dans les Notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies, conformément à leur législation nationale. UN 39 - ويقدم الفريق الدعم للجنة حاليا، بعد موافقتها، في تجميع البيانات المطلوبة لتأييد رسالة موجهة إلى الدول الأعضاء المعنية لطلب تقديم مجموعات البيانات هذه إلى الإنتربول من أجل إدراجها في الإخطارات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن، وفقا لتشريعاتها الوطنية.
    Du reste, la Commission a déjà décidé d'inclure dans le Guide plusieurs directives clairement rédigées sous la forme d'une recommandation adressée aux États et aux organisations internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سبق للجنة أن قررت أن تدرج في الدليل مبادئ توجيهية تصاغ بوضوح في شكل توصية موجهة إلى الدول والمنظمات الدولية().
    Du reste, la Commission a déjà décidé d'inclure dans le Guide au moins un projet de directive clairement rédigé sous la forme d'une recommandation adressée aux États et aux organisations internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سبق للجنة أن قررت أن تدرج في الدليل مبدأ توجيهيا على الأقل يصاغ بوضوح في شكل توصية موجهة إلى الدول والمنظمات الدولية().
    Du reste, la Commission a décidé d'inclure dans le Guide plusieurs autres directives clairement rédigées sous la forme d'une recommandation adressée aux États et aux organisations internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة أن تدرج في الدليل مبادئ توجيهية أخرى تصاغ بوضوح في شكل توصية موجهة إلى الدول والمنظمات الدولية().
    J'ai l'honneur de me référer à l'invitation, adressée aux États Membres qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité, à soumettre des déclarations écrites en vue du sommet prévu pour le 24 septembre 2009, qui portera sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN يشرفني أن أشير إلى الدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء غير الأعضاء في مجلس الأمن لتقديم بيانات خطية إلى القمة في ما يتصل بمنع الانتشار ونزع السلاح النوويين، المقرر عقدها في 24 أيلول/سبتمبر 2009.
    Le Comité a également appuyé la recommandation adressée aux États leur demandant d'examiner toutes les notices spéciales Interpol-Conseil de sécurité des Nations Unies et de vérifier si tous les noms ou noms d'emprunt qui y figuraient avaient un lien avec leur pays. UN 16 - كما أيدت اللجنة التوصية الموجهة إلى الدول بدراسة جميع النشرات الخاصة للإنتربول - مجلس الأمن، وتحديد ما إذا كان أي من الأسماء أو الأسماء المستعارة له صلة ببلدها.
    Cependant, dans la lettre du 6 décembre 2007 que j'ai adressée aux États Membres, j'ai proposé que l'un des enfants fasse une déclaration à la séance d'ouverture. UN غير أني، اقترحت، في رسالتي الموجهة إلى الدول الأعضاء المؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2007، أن يقوم أحد الطفلين بالتكلم في الجلسة الافتتاحية.
    Le Comité a maintes fois souligné le caractère indivisible et unitaire de tous les droits, citant par exemple les répercussions que peut avoir la privation des droits économiques, sociaux et culturels sur toute une série d'autres droits, ainsi qu'il l'a aussi indiqué dans sa lettre adressée aux États parties en novembre 2012. UN وشددت اللجنة في مناسبات كثيرة على عدم قابلية تلك الحقوق للتجزئة وعلى ترابطها، فلاحظت مثلا ما للحرمان من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على نطاق واسع من تأثير محتمل في الحقوق الأخرى، وهو ما أكدته أيضا في رسالتها الموجهة إلى الدول الأطراف في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    53. La Sous-Commission a aussi fait sienne la recommandation adressée aux États d'élaborer des stratégies nationales pour faire en sorte que sur leur territoire chacun jouisse du droit à une alimentation suffisante et du droit d'être à l'abri de la faim et notamment d'élaborer une législationcadre comme proposé dans l'Observation générale du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN 53- وأيدت اللجنة الفرعية أيضا التوصية الموجهة إلى الدول بأن تضع استراتيجيات وطنية لإعمال الحق في الغذاء الكافي وفي التحرر من الجوع لكل فرد داخل أراضيها، بما في ذلك إعداد تشريع إطاري على النحو المقترح في التعليق العام رقم 12 للجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle appuie en particulier la demande adressée aux États qui ne l'ont pas encore fait, d'adhérer au deuxième Protocole facultatif et celle relative à la possibilité d'instituer un moratoire pour suspendre les exécutions. UN وهي تؤيد بصورة خاصة الطلب الموجه إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني والطلب المتعلق بإمكانية إصدار وقف اختياري لتنفيذ أحكام اﻹعدام.
    Un bienveillant examen, par l'Assemblée, du dossier rwandais qui lui est soumis appuierait la demande adressée aux États Membres de bien vouloir verser des contributions généreuses au fonds d'affectation spéciale créé le 14 juillet dernier en vue de financer les programmes d'aide humanitaire et de relèvement en oeuvre au Rwanda. UN إن نظر الجمعية بعين العطف إلى مسألة رواندا سيدعم الطلب الموجه إلى الدول اﻷعضاء بالمساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني الخاص الذي أنشئ في ١٤ تموز/يوليه من هذا العام لتمويل برامج اﻹغاثة اﻹنسانية واﻹنعاش الجارية في رواندا.
    adressée aux États Membres UN موجه إلى الدول الأعضاء
    Comme suite à cette demande, le 15 février 2008, une note verbale a été adressée aux États Membres pour les inviter à fournir des informations sur la question. UN 2 - واستجابة لهذا الطلب، أرسلت إلى الدول الأعضاء في 15 شباط/فبراير 2008 مذكرة شفوية لدعوتها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد