Dans mes rapports précédents adressés au Conseil de sécurité, j'ai abordé la nécessité d'indemniser les victimes et les témoins. | UN | لقد ذكرت في تقاريري السابقة المقدمة إلى مجلس الأمن ضرورة تعويض الضحايا والشهود. |
Le contenu des rapports que le Comité a adressés au Conseil de sécurité et à d'autres organes directeurs n'est pas inclus dans la synthèse présentée ci-dessous. | UN | ولم توجز في هذا التقرير محتويات تقارير المجلس المقدمة إلى مجلس الأمن ومجالس إدارة أخرى. |
:: Il coordonne la rédaction des rapports adressés au Conseil économique et social. | UN | :: تنسيق إعداد التقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
:: Conseils pour la rédaction de 125 rapports du Secrétaire général sur le maintien de la paix adressés au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale | UN | :: إسداء المشورة في ما يتعلق بنحو 125 من تقارير الأمين العام المرفوعة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن مسائل حفظ السلام |
M. Hervé Ladsous, Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, et M. Abdoulaye Diop, Ministre malien des affaires étrangères, de l'intégration africaine et de la coopération internationale, se sont adressés au Conseil par vidéoconférence depuis Bamako. | UN | وقدم إيرفيه لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إحاطة للمجلس عبر التداول بالفيديو من باماكو. وعبر التداول بالفيديو أيضاً، خاطب المجلس السيد عبد الله ديوب، وزير الشؤون الخارجية والتكامل الأفريقي والتعاون الدولي في جمهورية مالي. |
Vuk Jeremić, Ministre serbe des affaires étrangères, et Skender Hyseni, Ministre kosovar des affaires étrangères, se sont eux aussi adressés au Conseil et ont exposé leur point de vue. | UN | كما أدلى كل من وزير خارجية، صربيا فوك ييرميتش، واسكندر حسيني، من كوسوفو، بكلمة أمام المجلس أعرب فيها عن وجهة نظره. |
C'est ce qui ressort d'ailleurs d'une multitude de rapports officiels adressés au Conseil de sécurité. | UN | وهذه حقيقة موثقة في العديد من التقارير الرسمية المقدمة الى مجلس اﻷمن. |
Les questions récurrentes relatives à la mise en œuvre d'une méthode harmonisée de virement en espèces seront analysées et incluses dans les futurs rapports adressés au Conseil d'administration, selon qu'il convient. | UN | وسيتم تحليل مسائل مراجعة الحسابات المشتركة المتعلقة بتنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية وإدراجها في التقارير المقدمة للمجلس في المستقبل، حسب الاقتضاء. |
Contribution aux bulletins hebdomadaires concernant toutes les opérations de maintien de la paix, adressés au Conseil de sécurité | UN | المدخلات في البيانات الأسبوعية المستكملة المقدمة إلى مجلس الأمن عن جميع عمليات حفظ السلام |
Contribution aux bulletins hebdomadaires concernant toutes les opérations de maintien de la paix, adressés au Conseil de sécurité | UN | المدخلات في البيانات الأسبوعية المستكملة المقدمة إلى مجلس الأمن عن جميع عمليات حفظ السلام |
Le contenu des rapports que le Comité a adressés au Conseil de sécurité et à d'autres organes directeurs n'est pas inclus. | UN | ولا يشمل التقرير الحالي محتويات تقارير المجلس المقدمة إلى مجلس الأمن وغيره من هيئات الإدارة. |
Conseils pour la rédaction de 125 rapports du Secrétaire général sur le maintien de la paix adressés au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale | UN | إسداء المشورة فيما يتعلق بنحو 125 تقريرا من تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة عن مسائل حفظ السلام |
Dans le cas du Sahara occidental, les rapports à l'Assemblée générale et au Comité spécial résument ce qui figure dans les rapports adressés au Conseil de sécurité. | UN | وبالنسبة إلى حالة الصحراء الغربية، فإن التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة واللجنة الخاصة تلخص ما تم إدراجه في التقارير ذات الصلة المقدمة إلى مجلس الأمن. |
:: Coordination des contributions aux rapports trimestriels adressés au Conseil de sécurité par les trois comités contre le terrorisme sur la mise en œuvre des synergies et l'exploitation de leur complémentarité, et planification des nouvelles mesures à prendre | UN | :: تنسيق المساهمات في التقارير الفصلية المقدمة إلى مجلس الأمن من لجان مكافحة الإرهاب الثلاث بشأن تحقيق التآزر والتكامل بين الهيئات الثلاث، والتخطيط لاتخاذ خطوات إضافية. |
:: Il coordonne la rédaction des rapports adressés au Conseil économique et social; | UN | :: تنسيق إعداد التقارير المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Tout ce qui touche à la protection de l'enfance devrait figurer dans tous les instruments et modalités de planification des missions, dans l'examen des missions et leur évaluation technique, ainsi que dans les rapports adressés au Conseil; | UN | ويتعين أن تنعكس الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال في جميع صكوك وعمليات تخطيط البعثات، بما في ذلك التقييم التقني، وبعثات الاستعراض، والتقارير المقدمة إلى المجلس. |
Depuis lors, les rapports du Secrétaire général sur les enfants dans les conflits armés adressés au Conseil ont constitué une source d'inspiration essentielle pour les mesures que les États Membres et les autres parties concernées sont censés prendre dans des situations précises. | UN | ووفرت تقارير الأمين العام المقدمة إلى المجلس بشأن الأطفال والصراعات المسلحة قاعدة أساسية لإجراءات محددة الحالات طلبتها الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة. |
:: Conseils pour la rédaction de 125 rapports du Secrétaire général sur le maintien de la paix adressés au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale | UN | :: إسداء المشورة في ما يتعلق بنحو 125 من تقارير الأمين العام المرفوعة إلى مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن مسائل حفظ السلام |
Dans les cas du Burundi, de la Guinée-Bissau, de la République centrafricaine et de la Sierra Leone, les présidents respectifs des groupes formés par la Commission de consolidation de la paix pour chaque pays se sont également adressés au Conseil. | UN | وفي حالات بوروندي وغينيا - بيساو وجمهورية أفريقيا الوسطى وسيراليون، فإن كل رئيس للتشكيلة القطرية المخصصة التابعة للجنة بناء السلام خاطب المجلس أيضا. |
Le Premier Ministre de la Libye et le Représentant permanent du Rwanda auprès de l'Organisation des Nations Unies, M. Eugène-Richard Gasana, en sa qualité de Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1970 (2011) concernant la Libye, se sont adressés au Conseil. | UN | وأدلى بكلمة أمام المجلس كل من رئيس وزراء ليبيا والممثل الدائم لرواندا، يوجين - ريتشارد غاسانا، بصفته رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1970 (2011) بشأن ليبيا. |
Dorénavant, les activités de l'AIEA en Iraq ne seront décrites en détail que dans les rapports semestriels adressés au Conseil de sécurité en application du paragraphe 8 de la résolution 715 (1991). | UN | ومن اﻵن فصاعدا، سوف يغطي وصف أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق بالتفصيل فقط في التقارير نصف السنوية المقدمة الى مجلس اﻷمن والمعدة عملا بالفقرة ٨ من القرار ٧١٥ )١٩٩١(. |
Les questions récurrentes relatives à la mise en œuvre d'une méthode harmonisée de virement en espèces seront analysées et incluses dans les futurs rapports adressés au Conseil d'administration, selon qu'il convient. | UN | وسيتم تحليل مسائل مراجعة الحسابات المشتركة المتعلقة بتنفيذ النهج المنسق في التحويلات النقدية وإدراجها في التقارير المقدمة للمجلس في المستقبل، حسب الاقتضاء. |
2. Comme indiqué dans le dernier rapport de ce type présenté par le Secrétaire exécutif (S/AC.26/1998/9), les corrections demandées ont été en règle générale signalées par les comités de commissaires dans les rapports et recommandations qu'ils ont adressés au Conseil d'administration. | UN | ٢ - وكما أشير في آخر تقرير لﻷمين التنفيذي في هذا الشأن )S/AC.26/1998/9(، كانت أفرقة المفوضين تُبلغ مجلس اﻹدارة عادة، في تقاريرها وتوصياتها، بالتصويبات المطلوب إدخالها. |
4 rapports du Secrétaire général ont été adressés au Conseil de sécurité et 4 réunions d'information sur le Soudan se sont tenues à l'intention du Conseil. | UN | تقارير تم إعدادها وتضم 4 تقارير قدمها الأمين العام و 4 إحاطات قُدمت إلى مجلس الأمن بشأن السودان |