ويكيبيديا

    "adultes et d'enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البالغين والأطفال
        
    • الكبار والأطفال
        
    • للراشدين والأطفال
        
    • للبالغين والأطفال
        
    d'adultes et d'enfants imputables au sida UN الوفيات لدى البالغين والأطفال جراء الإيدز
    En 2006, 72 % des décès d'adultes et d'enfants causés par le sida sont survenus en Afrique subsaharienne. UN وفي عام 2006، حدثت في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى 72 في المائة من جميع وفيات البالغين والأطفال بسبب الإيدز.
    Au cours de l'année 2000, on estime à 150 000 le nombre d'adultes et d'enfants qui ont été contaminés, ce qui porte à 1,4 million le nombre total de personnes touchées. UN وقد أصيب عدد يُقدر بـ 000 150 نسمة من البالغين والأطفال خلال عام 2000، مما أدى إلى وصول مجموع عدد المصابين إلى 1.4 مليون مصاب.
    Le nombre de nouvelles contaminations d'adultes et d'enfants demeure à 4 millions de personnes par an. UN وما زال يصاب سنويا 4 ملايين من الكبار والأطفال.
    À la suite de la catastrophe de Tchernobyl, des milliers d'adultes et d'enfants souffrent d'une variété de cancers, une grande partie de la terre fertile n'est plus exploitée et l'État a été forcé de dépenser plus qu'il ne le fait pour sa défense nationale simplement pour traiter des conséquences qu'a entraînées cette catastrophe. UN إذ أنه نتيجة لكارثة تشيرنوبيل، يعاني الآلاف من الكبار والأطفال من أنواع مختلفة من السرطانات، كما توقف استخدام جانب كبير من أراضينا الخصبة في الإنتاج، واضطرت الدولة إلى أن تنفق ما هو أكبر من حجم إنفاقها على الدفاع الوطني، في معالجة آثار تلك الكارثة.
    Nombre estimatif d'adultes et d'enfants vivant avec le VIH, par région, 1990-2007 UN العدد المقدر للراشدين والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في الفترة 1990-2007، بحسب المنطقة
    Pourcentage d'adultes et d'enfants à un stade avancé de l'infection à VIH qui sont toujours en vie 12 mois après le début d'un traitement par association d'antirétroviraux. UN 1 - النسبة المئوية للبالغين والأطفال في مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذين مازالوا على قيد الحياة بعد انقضاء 12 شهرا من البدء في العلاج بالمركبات المضادة للفيروسات العكوسة.
    Selon les estimations, il y avait dans le monde, à la fin de 1999, 34,3 millions d'adultes et d'enfants séropositifs ou malades du sida et l'épidémie aurait fait au total 18,8 millions de victimes. UN ويقدر أن 34.3 مليون من البالغين والأطفال في شتى أنحاء العالم كانوا يعيشون في نهاية عام 1999 وهم مصابون بوباء الإيدز، وأن 18.8 مليون نسمة لقوا حتفهم منذ بداية تفشي الوباء.
    L'AEDIDH suggère au Comité de demander à l'Espagne de décrire les mesures juridiques qu'elle a prises et les informations qu'elle a recueillies au sujet des milliers de disparitions forcées d'adultes et d'enfants survenues de 1936 à 1975. UN واقترحت الرابطة على اللجنة بأن تطلب من إسبانيا وصف الإجراءات القانونية التي اتخذتها والمعلومات التي جمعتها بشأن حالات الاختفاء القسري التي طالت آلاف البالغين والأطفال من عام 1936 إلى عام 1975.
    L'Organisation des Nations Unies estime que, dans le monde entier, les trafiquants d'être humains soumettent au moins 12,3 millions d'adultes et d'enfants au travail forcé, servile ou à la prostitution forcée. UN وتقدّر الأمم المتحدة أن المتجّرين بالبشر على الصعيد العالمي يُخضعون ما لا يقل عن 12,3 مليون من البالغين والأطفال للسخرة أو الاسترقاق على أساس المديونية أو ممارسة الدعارة بالإكراه.
    Les équipes du projet ont consulté des groupes d'adultes et d'enfants déplacés, ce qui a permis de renforcer leur participation à l'évaluation de leurs besoins et de mieux faire connaître leurs problèmes. UN وقد استشارت أفرقة جماعات من البالغين والأطفال المشردين، وعززت بالتالي التقييم التشاركي لاحتياجاتهم ورفعت درجة وعيهم بشواغلهم.
    En 2007, 76% du total mondial de 2,1 millions de décès d'adultes et d'enfants dus au sida sont survenus en Afrique centrale, en Afrique de l'Est, en Afrique australe et en Afrique de l'Ouest. UN وفي عام 2007، كانت نسبة 76 في المائة من حالات وفيات البالغين والأطفال في العالم وعددها 2,1 مليون حالة وفاة بسبب الإيدز قد وقعت في وسط وشرق أفريقيا وأفريقيا الجنوبية وغرب أفريقيا.
    Trois quarts, plus précisément 72 %, du total des décès d'adultes et d'enfants sont survenus dans cette région. UN وثلاثة أرباع الوفيات بين البالغين والأطفال - 72 في المائة - وقعت في تلك المنطقة.
    Le nombre d'adultes et d'enfants infectés est passé de 3 000 personnes en 1990 à 70 000 aujourd'hui. UN وزاد عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين البالغين والأطفال من 000 3 حالة في عام 1990 إلى حوالي 000 70 حالة اليوم.
    Sur les 22,9 millions d'adultes et d'enfants vivant avec le VIH dans la région, près de 60 % sont des femmes et des filles. UN ومن بين الـ 22.9 ملايين من البالغين والأطفال المصابين بالفيروس المذكور في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، 60 في المائة نساء وفتيات.
    À la fin de 2000, plus de 36 millions d'adultes et d'enfants étaient touchés par le VIH/sida et l'épidémie avait causé la mort de près de 22 millions de personnes. UN وبحلول أواخر عام 2000، كان هناك أكثر من 36 مليون نسمة من البالغين والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بينما أدى الفيروس إلى وفاة نحو 22 مليون نسمة.
    A la fin de 1997, on estimait à 6 800 le nombre d'adultes et d'enfants séropositifs ou atteints du SIDA, dont 2 200 femmes âgées de 15 à 49 ans et 100 enfants de moins de 15 ans. UN وفي نهاية عام 1997، قُدر أن عدد البالغين والأطفال المصابين بهذا الفيروس هو 800 6 شخص (وهذا الرقم يشمل 200 2 امرأة تتراوح أعمارهن بين 15 و49 سنة و100 طفل دون سن الخامسة عشرة).
    Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a publié des estimations pour la fin de 1997 selon lesquelles le nombre d'adultes et d'enfants porteurs du virus VIH/sida avoisinerait 440 000. UN ووفق تقديرات تتعلق بأواخر عام 1997 نشرها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يبلغ عدد الكبار والأطفال المصابين بالفيروس والإيدز حوالي 000 440 شخص.
    95. Les droits de l'homme sont aussi protégés grâce à des enquêtes et à des poursuites diligentes et efficaces relatives aux infractions criminelles, dans le cas des infractions aggravées par des motivations raciales et des abus sexuels d'adultes et d'enfants. UN 95- كما تتم حماية حقوق الإنسان من خلال سرعة وفعالية التحقيق في الأعمال الجنائية ومقاضاتها، ولا سيما الجرائم العنصرية الشديدة الخطورة والاعتداء الجنسي على الكبار والأطفال.
    À cet égard, j'aimerais informer l'Assemblée que notre pays a participé à la campagne mondiale < < Dire oui pour les enfants > > et que plus de 3 millions de signatures d'adultes et d'enfants ont été recueillies. UN وأود في هذا الصدد، إعلام الجمعية بأن بلدنا قد شارك في الالتماس العالمي المعنون " قولوا نعم للأطفال " وأنه تم جمع أكثر من 3 ملايين توقيع من الكبار والأطفال.
    Au total, 173 meurtres et exécutions sommaires d'adultes et d'enfants a Mambasa-Komanda et le long des deux axes allant vers Beni ont été signalés à l'Équipe spéciale. UN 43 - بلغ مجموع حالات القتل والإعدام بإجراءات موجزة للراشدين والأطفال في مامبسا وكوماندا وعلى المحورين باتجاه بيني التي جرى تبليغ الفريق بها 173 حالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد