"adverbe" - قاموس فرنسي عربي
"adverbe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Le Rapporteur spécial estime que cette insertion serait une source d'imprécision, inhérente à l'adverbe en question, et affaiblirait les dispositions concernées. | UN | ورأى المقرر الخاص أن هذه العبارة ستصبح بإدراجها مصدراً للغموض الذي تحمله في طياتها، وسيضعف ذلك من الأحكام المشار إليها. |
Il conviendrait de se demander s'il ne faudrait pas substituer le terme < < déraisonnablement > > à l'adverbe < < arbitrairement > > . | UN | وكان من الحريّ النظر في ما إذا كان ينبغي استبدال عبارة ' ' على نحو تعسفي`` بعبارة ' ' بدون مبرر معقول``. |
L'adverbe < < formellement > > doit, sans aucun doute, s'entendre comme signifiant que cette formalité soit accomplie par écrit. | UN | ويجب، بلا أدنى شك، تفسير كلمة " رسمياً " بأنها تعني أن هذا الإجراء الشكلي يجب أن يتم كتابة. |
Cet adverbe serait dans ce contexte interprété comme renvoyant à l'autonomie de l'acte. | UN | وسيمكن عندئذ القول بأنها تشير في هذا السياق إلى الطابع الاستقلالي للفعل. |
"Bien" est un adverbe. Cela signifie "plaisant ou vraiment bien" | Open Subtitles | بخير هذا ظرف و هو ما يعني السرور أو جيداً جداً |
T'as tellement de mal avec l'accusatif... et avec l'infinitif quand l'adverbe est intercalé. | Open Subtitles | وأفعال مصدرك المنفصلة وتركيزك الكبير على الظروف لا يجوز لك أن تدخلي وتفعلي هذا |
"Je me sens mal, pas mauvaise.'Mal'est un adverbe. | Open Subtitles | اشعر بسوء اتجاه هذا ليس سيئا السوء صفة |
L'adverbe est l'outil d'un esprit faible. Point. | Open Subtitles | إنها عبارة إضافية وسيلة كسولة للعقول الضعيفة نقطة الختام |
Plus de vieilles histoires, en changeant un adverbe, une virgule, pour les rendre et rentrer chez soi. | Open Subtitles | لا مزيد من الحديث عـن القصص القديمـة أو أخذ تعليقـات مـن هنـا وهنـاك وضعها بالصحيفــة للطباعـة والذهــاب للبيــت لا .. |
Un adjectif décrit un nom, un verbe décrit l'action d'un nom, un adverbe décrit l'action d'un verbe. | Open Subtitles | الصفة توصف الاسم, الفعل يوصف عمل الاسم والحال توصف عمل الفعل |
125. Au cours de la même séance, le représentant du Danemark a proposé d'ajouter l'adverbe " hautement " entre " place " et " prioritaire " au paragraphe 3 du dispositif. | UN | ١٢٥ - وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل الدانمرك إضافة كلمة " عليا " بعد كلمة " أولوية " في الفقرة ٣ من المنطوق. |
C'est ainsi qu'il a été suggéré d'ajouter à la deuxième ligne après le verbe " entamer " l'adverbe " unilatéralement " . | UN | واقترح أن تضاف عبارة " من جانب واحد " بعد كلمة " البدء " الواردة في السطر اﻷول. |
Cela étant, M. Wharton se demande ce qu'il faut entendre par l'adverbe " prochainement " étant donné que le rapport en question n'est pas encore prêt. | UN | وتساءل عما ينبغي أن يفهم من كلمة " قريبا " ، إذ أن التقرير لم يكمل بعد. |
Il avait retenu l'adverbe " valablement " s'agissant de la renonciation, mais ce terme pouvait aussi s'appliquer, du moins implicitement, au choix de la forme de réparation en vertu de l'article 46 ter. | UN | ولئن اختار كلمة " صحيح " لوصف التنازل، فإنها تنطبق أيضا، بشكل ضمني على الأقل، على الاختيار بموجب المادة 46 ثالثا. |
33. De l'avis de M. DIMITRIJEVIC, la première proposition de modification de la cinquième phrase - l'adjonction de l'adverbe " systématiquement " - est préférable à la première. | UN | ٣٣- السيد ديميترييفيتش يرى أن الاقتراح اﻷول لتعديل الجملة الخامسة - الحاق الظرف " بانتظام " - يفضل على التعديل اﻷول. |
Le recours à l'adverbe «généralement» ne s'explique que par l'appel indirect que lance la Cour pour que les conséquences des analyses développées aux numéros 70, 71, 72 des motifs soient dégagées par les destinataires de l'avis. | UN | ولا يفسر استخدام عبارة " بصورة عامة " إلا بأنه نداء غير مباشر من المحكمة إلى من توجه إليهم هذه الفتوى لاستخلاص نتائج التحليلات الواردة في الفقرات ٧٠ و ٧١ و ٧٢ من أسباب الحكم. |
Il propose de supprimer " facilement " au premier paragraphe et de garder l'adverbe au second paragraphe. | UN | واقترح حذف كلمة " عادة " في الفقرة اﻷولى واﻹبقاء عليها في الفقرة الثانية. |
Le représentant des Pays—Bas a fait observer que l'adverbe " directement " apparaissait au paragraphe 2 de l'article 38 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأشار ممثل هولندا إلى أن كلمتي " اشتراكاً مباشراً " تردان في الفقرة ٢ من المادة ٨٣ من اتفاقية حقوق الطفل. |
Cet élément de détournement est exprimé par l'adverbe < < indirectement > > qui qualifie la survenance du départ de l'étranger comme résultat du comportement de l'État. | UN | وهذا الالتفاف هو ما تشير إليه عبارة " غير مباشرة " التي تبيّن أن مغادرة الأجنبي كانت نتيجة لسلوك الدولة. |
La Commission a inclus l'adverbe < < particulièrement > > pour tenir compte du fait que les victimes d'une catastrophe sont par définition vulnérables. | UN | واعتمدت اللجنة عبارة " بوجه خاص " تسليماً منها بأن المتأثرين بكارثة يكونون بحكم تعريفهم معرضين للخطر. |