L'accord de l'AEC pour la coopération régionale concernant les catastrophes naturelles a été signé en 1999. | UN | وقد تم في عام 1999 التوقيع على اتفاق رابطة الدول الكاريبية للتعاون الإقليمي بشأن الكوارث الطبيعية. |
C'est en avril 2011 que l'AEC et l'Université des Antilles ont atteint ce but. | UN | 4 - وفي نيسان/أبريل 2011، تمكنت رابطة الدول الكاريبية وجامعة جزر الهند الغربية من تحقيق ذلك. |
Aussi, parmi les 16 signataires actuels, 15 sont des membres et membres associés de l'AEC. | UN | وبالتالي، فإن 15 دولة، من أصل 16 دولة موقعة، هي أعضاء في رابطة الدول الكاريبية أو أعضاء منتسبة إليها. |
Par conséquent il importe d'être capable d'évaluer la différence entre les coûts d'un projet d'AEC et ceux qu'entraînerait le scénario de référence envisagé. | UN | فمن المهم نتيجة لذلك تقييم الفرق في التكلفة بين مشروع الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً وخيار خط الأساس قيد البحث. |
La différence peut représenter les quantités d'émissions de gaz à effet de serre réduites ou éliminées grâce au projet d'AEC. | UN | ويمكن أن يتصل الأساس بغازات الدفيئة المخفضة أو المفصولة عن طريق مشروع الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |
DU BILAN COMPLET DE LA PHASE PILOTE DES AEC | UN | شامل للمشاريـع المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية |
:: Mise à jour des statistiques commerciales de l'AEC | UN | :: استكمال الإحصاءات التجارية لرابطة الدول الكاريبية |
:: Forum de cadres supérieurs de lignes aériennes et de dirigeants du tourisme pour promouvoir les tournées touristiques dans les pays de l'AEC | UN | :: منتدى المديرين التنفيذيين للخطوط الجوية والسياحة لتشجيع السياحة متعددة الوجهات في بلدان رابطة الدول الكاريبية |
Nous saluons les initiatives prises à cette fin par l'Association des États de la Caraïbe (AEC) et par la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | ونرحب بالمبادرات التي اتخذتها رابطة الدول الكاريبية والجماعة الكاريبية لتحقيق هذه الغاية. |
Conférence de spécialistes des océans et du droit de la mer organisée par l'AEC | UN | مؤتمر رابطة الدول الكاريبية للخبراء المختصين في شؤون المحيطات وقانون البحار |
Nous nous attendons à ce que l'un des principaux avantages de l'AEC soit la promotion des intérêts de notre regroupement au sein des espaces économiques et commerciaux internationaux. | UN | وإننا نتوقع أن يكون من بين الفوائد الرئيسية لرابطة الدول الكاريبية الترويج لمصالح مجموعتنا في المحافل الاقتصادية والتجارية الدولية. |
Nous sommes bien conscients des difficultés qu'engendrent la libéralisation commerciale et l'harmonisation des règles entre des États, pays et territoires aussi divers que ceux de la région de l'AEC. | UN | ومع ذلك فنحن ندرك أوجه التعقيد التي ينطوي عليها تحرير التجارة والتوفيق بين القواعد فيما بين دول وبلدان وأقاليم متباينة كتلك التي تنتمي إلى رابطة الدول الكاريبية. |
iii) La mise en place d'un système approprié d'échange de données informatisées (EDI) pour relier les ports, les expéditeurs et les compagnies de transports maritimes dans la région de l'AEC. | UN | ' ٣ ' إنشاء نظام معلومات ملائم للتبادل الالكتروني للبيانات للربط بين الشاحنين وشركات الشحن في منطقة رابطة الدول الكاريبية. |
Dans le cadre d'une telle collaboration, la CEPALC assurerait la partie technique et l'AEC le rôle politique moteur. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم لجنة التنمية والتعاون في منطقة البحر الكاريبي التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بدور تقني فيما ستحتفظ رابطة الدول الكاريبية بريادتها السياسية. |
Le présent document contient le sixième rapport de synthèse annuel sur les activités exécutées conjointement (AEC) dans le cadre de la phase pilote. | UN | هذا هو التقرير التوليفي السنوي السادس عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |
Un quart des Parties à la Convention participent à la phase pilote des AEC. | UN | ويشارك ربع عدد الأطراف في الاتفاقية في المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |
B. Communication d'informations sur les programmes nationaux d'AEC 13 − 14 5 | UN | باء - تقرير عن البرامج الوطنية الخاصة بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً 13-14 6 |
Il présente une synthèse des informations les plus récentes disponibles pour 152 AEC, parmi lesquelles 12 sont nouvelles. | UN | وهو عبارة عن خلاصة لآخر المعلومات المتاحة بشأن 152 نشاطاً من أنشطة مشاريع الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً من بينها اثنا عشر نشاطاً جديداً. |
Il est communément admis que la phase pilote des AEC est une phase d'apprentissage. | UN | ومن المسلم به عموما أن المرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا هي مرحلة تعلم. |
III. SYNTHÈSE DES RAPPORTS SUR LES PROGRAMMES NATIONAUX D'AEC | UN | ثالثا- توليف التقارير الوطنية عن برامج اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا |
18. Depuis le début de la phase pilote, 13 Parties au total ont rendu compte de leur programme d'AEC. | UN | ٨١- ومنذ بدء أنشطة المرحلة التجريبية أبلغ ما مجموعه ٣١ طرفا عما لديها من برامج لﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا. |
On compte donc 18 AEC nouvelles, soit une hausse de 15 % par rapport à 1999. | UN | ويعني ذلك أن هناك 18 نشاطا جديدا من أنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا أي بزيادة نسبتها 15 في المائة عنها في عام 1999. |