Les autorités civiles prennent des décisions que l'AFDL laisse parfois sans effet. | UN | وثمة قرارات تتخذها السلطات المدنية، يمتنع تحالف القوى الديمقراطية عن تنفيذها. |
interethniques 91 32 c) Assassinats de civils lors des attaques de l'AFDL contre les camps 92 32 | UN | أعمال القتل المرتكبة ضد المدنيين خلال هجمات قوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو على المخيمات |
Dans la pratique, en l'absence de Kabila, le Conseil des ministres est présidé par le Secrétaire de l'AFDL, Deogratia Bugera. | UN | وفي الممارسة الفعلية، حين يغيب كابيلا فإن ديوغراتيا بوغيرا أمين تحالف القوى الديمقراطية هو الذي يرأس مجلس الوزراء. |
Le 30 octobre, la ville était entre les mains de l'AFDL. | UN | وبحلول ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر أصبحت المدينة واقعة تحت سيطرة تحــالف القــوى الــديمقراطية لتحــرير الكونغو - زائير. |
III.3.6.4 Autres sérieuses violations des droits de l'homme supposées être commises par l'AFDL 26 | UN | انتهاكات جسيمة أخرى لحقوق اﻹنسان منسوبة إلى تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير |
1. À la veille de l'accession au pouvoir de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo (AFDL), le Zaïre de Mobutu était caractérisé par : | UN | ١ - عشية تولي تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو، كانت زائير موبوتو تتسم بما يلي: |
Les décisions des autorités civiles peuvent être annulées par l'AFDL. | UN | وبعض قرارات السلطات المدنية تجبها قرارات تحالف القوى الديمقراطية. |
L'insécurité règne également dans les campagnes, comme le montre la plainte des agriculteurs de Kitomisa qui racontent que des militaires de l'AFDL font régulièrement irruption dans leurs champs et volent ou tuent les animaux. | UN | وتسود حالة إنعدام اﻷمن أيضا المناطق الريفية كما تدل على ذلك الشكوى التي قدمها مزارعون من كيتوميزا أفادوا بأن جنود حلف القوى الديمقراطية يعتدون بانتظام على أملاكهم ويسرقون أو يقتلون مواشيهم. |
humanitaire commises par l'AFDL 93 32 | UN | الانتهاكــات الخطيـرة اﻷخـرى للقانـون اﻹنسانـي التـي ارتكبتها قـوات تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو |
D'autres se sont enfuis dans la forêt avant l'arrivée de l'AFDL et pendant l'attaque des camps. | UN | وقد فر آخرون إلى الغابات قبل وصول قوات تحالف القوى الديمقراطية وفي أثناء عملية الهجوم على المخيمين. |
Les troupes de l'AFDL cernèrent alors le camp et donnèrent l'assaut au matin du 22 avril. | UN | وبعدئذ، حاصر جنود تحالف القوى الديمقراطية مخيم كاسيسي وهاجموه في ساعة مبكرة من صباح ٢٢ نيسان/أبريل. |
L'AFDL aurait exécuté sans procès un certain nombre de membres désarmés du service de renseignements de Mobutu. | UN | وأفادت التقارير أن تحالف القوى الديمقراطية قد أعدم بدون محاكمة عددا من أفراد هيئة مخابرات موبوتو غير المسلحين. |
125. Avant la rébellion d'août 1998, le gouvernement de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo—Zaïre (AFDL) n'avait pas mis un terme aux haines intestines. | UN | 125- قبل التمرد الذي شهده شهر آب/أغسطس 1991 لم تكن حكومة تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير قد تمكنت من وضع حد للأحقاد الداخلية. |
104. Les fonctionnaires n'ont pas été payés depuis le début de la guerre de l'AFDL, d'après les renseignements fournis par les magistrats interrogés. | UN | 104- قال القضاة الذين قوبلوا إن موظفي الخدمة المدنية لم يتلقوا مرتباتهم منذ بدء الحرب مع تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير. |
Avec la prise du pouvoir par l’Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo-Zaïre (AFDL) en mai 1997, des programmes de base ont été mis en oeuvre dans l’ensemble du pays. | UN | ٧ - ومع تولي تحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير مقاليد اﻷمور في أيار/ مايو ١٩٩٧، تم تنفيذ البرامج اﻷساسية في جميع أنحاء البلاد. |
Rôle de l'AFDL | UN | دور تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير |
69. L'AFDL est le véritable détenteur du pouvoir dans le pays. | UN | ٦٩ - تكمن السلطة الحقيقية في البلد في يد تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير. |
14 février : des soldats de l'AFDL égorgent un réfugié à Kibandamango; | UN | ٤١ شباط/فبراير: ذبح عسكريون تابعون لتحالف القوات الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير لاجئاً بكيباندامانغو؛ |
Beaucoup de réfugiés ont fui à pied vers le camp de Mugunga pendant cette semaine, avant que l'AFDL n'investisse Kibumba. | UN | ولاذ الكثيرون من سكان المخيم بالفرار سيرا على اﻷقدام إلى مخيم موغونغا في هذا اﻷسبوع، قبل أن يفرض تحالف القوى الديمقراطية سيطرته على مخيم كيبومبا. |
La presse et Amnesty International ont fait état de tortures et de massacres de la part des soldats de l'Alliance des forces démocratiques de libération (AFDL). | UN | وقد أبلغت الصحافة ومنظمة العفو الدولية عن حالات تعذيب ومذابح ارتكبها جنود تحالف قوات التحرير الديمقراطية. |