Il en résulte une augmentation de 2 551 800 euros des dépenses afférentes aux affaires; | UN | ونتيجة لذلك، تُتوخى زيادة في التكاليف المتصلة بالقضايا قدرها 800 551 2 يورو؛ |
Dépenses afférentes aux affaires en 2015-2016 - activité judiciaire liée à l'affaire no 21 | UN | التكاليف المتصلة بالقضايا في الفترة 2015-2016 - الأعمال القضائية المتصلة بالقضية رقم 21 |
On peut noter que si l'on exclut les dépenses afférentes aux affaires, le taux d'exécution du budget atteindrait 96,64 %. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن معدل الأداء بالنسبة إلى التكاليف الأخرى سوف يبلغ 96.64 في المائة، لو استبعدت التكاليف المتصلة بالقضايا. |
Il est prévu au titre du personnel temporaire pour les réunions un crédit distinct concernant les dépenses afférentes aux affaires. | UN | 92 - رُصد اعتماد مستقل لأغراض المساعدة المؤقتة المقدمة للاجتماعات، وذلك لتغطية التكاليف ذات الصلة بالقضايا. |
Dépenses afférentes aux affaires en 2013-2014 - activités judiciaires liées à l'affaire no 18 | UN | التكاليف المتعلقة بالقضايا في الفترة 2013-2014 - الأعمال القضائية المتصلة بالقضية رقم 18 |
Par ailleurs, on a relevé que toute diminution supplémentaire des dépenses afférentes aux affaires dépendrait de la réduction de l'enveloppe allouée aux affaires urgentes, le Fonds de roulement pouvant alors servir, le cas échéant, à couvrir les dépenses au-delà de l'enveloppe. | UN | وأُشير أيضا إلى أن أي تخفيض إضافي للتكاليف المتصلة بالقضايا سيرتهن بتخفيض العدد التقديري للقضايا العاجلة المدرجة في الميزانية، وأنه يمكن استخدام صندوق رأس المال المتداول في حالة تجاوز التقديرات. |
Il est prévu, au titre du personnel temporaire pour les réunions, un crédit distinct dans le cadre des dépenses afférentes aux affaires. | UN | 52 - رُصد اعتماد مستقل لأغراض الموظفين المؤقتين للاجتماعات من أجل تغطية التكاليف المتصلة بالقضايا. |
Dépenses afférentes aux affaires en 2015-2016 - activité judiciaire liée aux procédures urgentes | UN | التكاليف المتصلة بالقضايا في الفترة 2015-2016 - الأعمال القضائية المتصلة بالدعاوى القضائية العاجلة |
La partie C (Dépenses afférentes aux affaires) couvre donc les activités judiciaires suivantes : | UN | ولذا فقد رصد مبلغ تحت الجزء جيم " التكاليف المتصلة بالقضايا " للأعمال القضائية التالية: |
Partie C - Dépenses afférentes aux affaires | UN | الجزء جيم التكاليف المتصلة بالقضايا |
Aucune affaire n'ayant été soumise au Tribunal en 2008, les économies réalisées au titre des < < Dépenses afférentes aux affaires > > se sont élevées à 1 850 081 euros. | UN | وفي عام 2008، لم تعرض على المحكمة أي قضايا أخرى، مما أسفر عن تحقيق وفورات تحت بند " التكاليف المتصلة بالقضايا " بمبلغ 081 850 1 يورو. |
De plus, en 2008, aucune affaire n'a été soumise au Tribunal, ce qui s'est traduit par des économies supplémentaires au titre des < < Dépenses afférentes aux affaires > > . | UN | وعلاوة على ذلك، لم تعرض على المحكمة أية قضايا جديدة في عام 2008، مما أفضى إلى تحقيق وفورات إضافية تحت بند ' ' التكاليف المتصلة بالقضايا``. |
Toutefois, grâce aux économies réalisées sur les < < Dépenses afférentes aux affaires > > et à l'optimisation de l'emploi des ressources disponibles pour d'autres postes, il n'y a pas eu globalement de dépassement du budget approuvé pour l'exercice, lequel était de 8 039 000 dollars. | UN | ونتيجة للوفورات المحققة في بند ' ' النفقات المتصلة بالقضايا`` وللاستعمال الأمثل للموارد في بنود أخرى من الميزانية، لم يحدث تجاوز في مبلغ الميزانية المعتمدة للفترة البالغ 000 039 8 دولار. |
Il est prévu, au titre du personnel temporaire pour les réunions, un crédit distinct pour les dépenses afférentes aux affaires. | UN | 51 - رُصد اعتماد مستقل لأغراض المساعدة المؤقتة للاجتماعات لتغطية التكاليف المتصلة بالقضايا. |
À l'exception des dépenses afférentes aux affaires, dont le montant dépend toujours de la charge de travail judiciaire du Tribunal, le budget pour 2015-2016 a été établi sur la base d'une croissance globale zéro par rapport au budget de 2013-2014. | UN | ٦ - وباستثناء النفقات المتصلة بالقضايا التي يتوقف مستوها دائما على جحم عمل المحكمة، تتبع ميزانية الفترة 2015-2016 نهجا قائما على نمو صفري عام، مقارنة بميزانية الفترة 2013-2014. |
L'ouverture de crédits pour la conduite de trois procédures urgentes est demandée à la partie C (Dépenses afférentes aux affaires). | UN | وقد رصدت اعتمادات لثلاث دعاوى عاجلة في إطار الجزء جيم (التكاليف المتصلة بالقضايا). |
Dépenses afférentes aux affaires | UN | التكاليف المتصلة بالقضايا |
Comme suite à la décision de la treizième Réunion des États parties, l'intitulé de cette rubrique est devenu < < Dépenses afférentes aux affaires > > (document SPLOS/96, par. 2). | UN | وعملا بالقرار الذي اتخذه الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف، أُعيدت تسمية هذا الجزء من الميزانية بحيث صار اسمه " التكاليف المتصلة بالقضايا " (SPLOS/96، الفقرة 2). |
Il est prévu, au titre du personnel temporaire pour les réunions, un crédit distinct dans le cadre des dépenses afférentes aux affaires. | UN | 39 - رُصد اعتماد مستقل لأغراض المساعدة المؤقتة اللازمة للاجتماعات، وذلك لتغطية التكاليف ذات الصلة بالقضايا. |
Il est prévu au titre du personnel temporaire pour les réunions un crédit distinct faisant partie des dépenses afférentes aux affaires. | UN | 89 - رُصد اعتماد مستقل لأغراض المساعدة المؤقتة المقدمة للاجتماعات، وذلك لتغطية التكاليف ذات الصلة بالقضايا. |
Dépenses afférentes aux affaires en 2013-2014 - activités judiciaires liées à l'affaire no 19 | UN | التكاليف المتعلقة بالقضايا في الفترة 2013-2014 - الأعمال القضائية المتصلة بالقضية رقم 19 |