ويكيبيديا

    "affaire au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسألة إلى
        
    • القضية في
        
    • القضية إلى
        
    • القضايا إلى
        
    • قضايا في
        
    • الموضوع إلى
        
    • قضية على
        
    • القضايا الملائمة إلى
        
    • الحالة إلى
        
    • للملاحقة القضائية إلى
        
    • يقعن تحت طائلة
        
    • القضية الى
        
    • حالة إلى
        
    i) Si le fonctionnaire intéressé et le Secrétaire général conviennent de ne pas soumettre l'affaire au comité paritaire de discipline; UN ' ١ ' التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني واﻷمين العام؛
    La police a renvoyé cette affaire au directeur du parquet, pour suite à donner. UN وأحالت الشرطة المسألة إلى رئيس الادعاءات العامة لاتخاذ مزيد من الإجراءات.
    La Chambre prévoit de rendre son jugement en cette affaire au milieu de 2009. UN وتتوقع الدائرة إصدار الحكم في هذه القضية في منتصف عام 2009.
    Nous nous opposons donc à la proposition de transférer l'affaire au Conseil de sécurité, aucune raison objective ne justifiant une telle action. UN وعليه، فإن فنـزويلا ترفض الاقتراح الذي يقضي بإحالة القضية إلى مجلس الأمن، لعدم وجود سبب موضوعي يبرر هذا الإجراء.
    En cas de non-application persistante des recommandations du Commissaire aux comptes ou de l'auditeur interne acceptées par le Bureau de l'audit interne, le Comité sur la responsabilité examine les faits et renvoie l'affaire au service concerné afin que celui-ci prenne des mesures disciplinaires à l'encontre du fonctionnaire responsable. UN وتدرس اللجنة المعنية بالمساءلة قضايا التقاعس المستمر عن الامتثال لتوصيات مراجع الحسابات الخارجي أو الداخلي التي قبلها المكتب، وتقوم بإثبات الوقائع عند الضرورة، وتحيل هذه القضايا إلى الوحدة المسؤولة عن المسائل التأديبية.
    La Chambre de première instance I n'est saisie d'aucune affaire au stade de la mise en état. UN 30 - لا توجد قضايا في المرحلة التمهيدية أمام الدائرة الابتدائية الأولى.
    Les parties peuvent à tout moment renvoyer l'affaire au tribunal de première instance compétent. UN ويجوز للأطراف في أي وقت إعادة الموضوع إلى المحكمة الابتدائية المختصة.
    Pour déterminer son obligation eu égard au principe de non-refoulement, l'État partie devrait examiner chaque affaire au fond. UN ويتعين على الدولة الطرف، عندما تحدد التزامها بعدم الإعادة القسرية، أن تقيم الأسس الموضوعية لكل قضية على حدة.
    7. Le Tribunal peut déférer une affaire au Secrétaire général ou au chef de secrétariat du fonds ou programme des Nations Unies dont il s'agit, pour mise en jeu éventuelle des responsabilités individuelles. UN 7 - يجوز لمحكمة المنازعات إحالة القضايا الملائمة إلى الأمين العام أو الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة، من أجل إمكانية اتخاذ إجراءات لإنفاذ المساءلة.
    Il a recommandé que le Ministre des finances valide le rapport d'audit et, si nécessaire, transmette l'affaire au Parquet général. UN وأوصى المجلس أن يتحقق وزير المالية من صحة تقرير مراجعة الحسابات، وإذا لزم الأمر، أن يحيل المسألة إلى مكتب المدعي العام.
    i) Si le fonctionnaire intéressé et le Secrétaire général conviennent de ne pas soumettre l'affaire au comité paritaire de discipline; UN ‘1’ التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني والأمين العام؛
    i) Si le fonctionnaire intéressé et le Secrétaire général conviennent de ne pas soumettre l'affaire au comité paritaire de discipline; UN `1 ' التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني والأمين العام؛
    i) Si le fonctionnaire intéressé et le Secrétaire général conviennent de ne pas soumettre l'affaire au comité paritaire de discipline; UN ' 1` التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني والأمين العام؛
    Si elle conclut à l'existence d'un tel acte, elle renvoie l'affaire au directeur du Parquet pour qu'il lui donne la suite qu'il jugera nécessaire. UN وإذا انتهت المفوضية إلى حدوث مخالفة، تُحال المسألة إلى مدير النيابة العامة لاتخاذ أي إجراء يراه ضرورياً.
    Cette acceptation a permis l'inscription de l'affaire au rôle de la Cour et l'ouverture de la procédure. UN وقد أتاحت هذه الموافقة إدراج القضية في جدول المحكمة والشروع في الإجراءات.
    L'État partie estime avoir apporté les informations requises aux fins du suivi, et invite par conséquent le Comité à clore l'examen de l'affaire au titre de la procédure de suivi. UN ولذلك فإنها تدعو اللجنة إلى إغلاق مسألة بحث القضية في إطار إجراء المتابعة.
    Une juridiction supérieure a rejeté les décisions de ces deux tribunaux et a renvoyé l'affaire au tribunal de première instance afin qu'il l'examine quant au fond. UN ورفضت محكمة أعلى حكم المحكمتين وأرجعت القضية إلى المحكمة الابتدائية للنظر فيها على أساس موضوع الدعوى.
    En vertu de l'article 237 du Code de procédure pénale, le juge aurait dû renvoyer l'affaire au procureur. UN وبموجب المادة 237 من قانون الإجراءات الجنائية، كان ينبغي للقاضية أن تحيل القضية إلى المدعي العام.
    6. Le Tribunal d'appel peut déférer une affaire au Secrétaire général ou au chef de secrétariat du fonds ou programme des Nations Unies doté d'une administration distincte qui est en cause pour engagement éventuel de responsabilités individuelles. UN 6 - يجوز لمحكمة الاستئناف أن تحيل ما هو مناسب من القضايا إلى الأمين العام أو إلى الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة من أجل اتخاذ ما يمكن لإنفاذ إجراءات المساءلة.
    8. Le Tribunal peut déférer une affaire au Secrétaire général ou au chef du secrétariat du fonds ou programme des Nations Unies en cause aux fins d'action récursoire éventuelle. UN 8 - يجوز لمحكمة المنازعات إحالة ما هو مناسب من القضايا إلى الأمين العام أو الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة، من أجل اتخاذ ما يمكن اتخاذه من إجراءات لإنفاذ إجراءات المساءلة.
    La Chambre de première instance I n'est saisie d'aucune affaire au stade de la mise en état. UN 31 - لا توجد قضايا في المرحلة التمهيدية أمام الدائرة الابتدائية الأولى.
    Si les résultats de l'enquête laissent présumer qu'une infraction à la loi a été commise, le Commissaire transmet l'affaire au Procureur général. UN وإذا تبين من الوقائع التي جرى التحقيق فيها أن هناك اشتباهاً في ارتكاب جريمة، يحيل المفوض الموضوع إلى النائب العام.
    Pour déterminer son obligation eu égard au principe de non-refoulement, l'État partie devrait examiner chaque affaire au fond. UN ويتعين على الدولة الطرف، عند تقرير الالتزام الذي تأخذ إزاء مبدأ عدم الإعادة القسرية، أن تنظر بعمق في الأسس الموضوعية لكل قضية على حدة.
    7. Le Tribunal peut déférer une affaire au Secrétaire général ou au chef de secrétariat du fonds ou programme des Nations Unies dont il s'agit, pour mise en jeu éventuelle des responsabilités individuelles. UN 7 - يجوز لمحكمة المنازعات إحالة القضايا الملائمة إلى الأمين العام أو الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة، من أجل إمكانية اتخاذ إجراءات لإنفاذ المساءلة.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a adressé copie du dossier de l'affaire au Gouvernement japonais. UN وأرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من الحالة إلى حكومة اليابان.
    Le 11 septembre 2009, l'État partie a communiqué une lettre datée du 26 août 2009 par laquelle le ministère public norvégien renvoyait l'affaire au tribunal de district de Sarpsborg aux fins de l'ouverture d'un nouveau procès. UN في 11 أيلول/سبتمبر 2009، قدمت الدولة الطرف رسالة مؤرخة 26 آب/أغسطس 2009 موجهة من السلطة النرويجية للملاحقة القضائية إلى محكمة الدائرة في ساربسبورغ تفيد بإحالة دعوى صاحب البلاغ من جديد إلى المحكمة.
    Considérant les alternatives à l'emprisonnement prévues par les Règles de Tokyo et tenant compte des spécificités de chaque sexe et, partant, de la nécessité de donner la priorité à l'imposition de mesures non privatives de liberté aux femmes qui ont affaire au système de justice pénale, UN وإذ تولي الاعتبار لبدائل السَّجن المنصوص عليها في قواعد طوكيو، وإذ تأخذ في الاعتبار الخصائص المميزة للنساء اللواتي يقعن تحت طائلة نظام العدالة الجنائية وضرورة إعطاء الأولية لتطبيق التدابير غير الاحتجازية عليهن بسبب تلك الخصائص المميزة،
    En ce qui concerne la demande du requérant tendant à ce que le Comité renvoie l'affaire au Tribunal, les membres du Comité ont noté que cette demande ne relevait pas du mandat du Comité. UN وفيما يتعلق بالتماس مقدم الطلب أن تقوم اللجنة باعادة القضية الى المحكمة الادارية، ذكر أعضاء اللجنة أن ذلك الالتماس لا يدخل ضمن ولاية اللجنة.
    i) Si le fonctionnaire intéressé et le Secrétaire général conviennent de ne pas soumettre l'affaire au comité paritaire de discipline; UN " ' ١` إذا تم التغاضي عن اﻹحالة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني واﻷمين العام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد