Après l'affaire avec Leonov, le simple fait d'être avec vous m'acquitte avec Gregor, ok ? | Open Subtitles | بعد العمل مع ليونوف فقطأناوأنتنتحدثحولغريغور،صحيح؟ |
Si Sandstorm a fait affaire avec les Rois auparavant, il y a des chances pour que ce soit encore le cas. | Open Subtitles | إذا قامت المُنظمة بإجراء صفقات عمل مع الملوك من قبل فهٌناك فرصة جيدة بأنهم مازالوا يفعلون ذلك |
C'était pas notre idée de faire affaire avec le plus dangereux criminel de l'hémisphère Ouest. | Open Subtitles | لم تكُن فكرتنا القيام بعقد صفقة مع أكثر المُجرمين خطورة في نصف الكرة الأرضية الغربي |
Le Représentant spécial compte discuter de cette affaire avec le Ministre iranien des affaires étrangères. | UN | ويأمل الممثل الخاص في بحث هذه المسألة مع وزير الخارجية اﻹيراني. |
Même en ressemblant à un maçon, j'étais pas loin de conclure l'affaire avec la fille paon. | Open Subtitles | لكنني لم أكترث حقاً ..بالرغم من أنني أبدوا كشخصية كرتونية أنا بدأت أن أكون قريب جداً من إغلاق الصفقة مع سيدة الطاووس |
Avant qu'on y aille, si on a affaire avec ce qu'on pense qu'on a affaire, avec qui va-t-on réellement parler ? | Open Subtitles | قبل دخولنا عنده لو كنّا نتعامل مع الذي نعتقد أنه يحدث فكيف سنُميّز مع من سنتحدث ؟ |
On m'a confié cette affaire avec mon partenaire, l'Agent Spécial Miller. | Open Subtitles | لقد تم تكليفي بهذه القضية مع شريكي العميل ميلر |
Il a même fait affaire avec la ville'dans tout les projets publics. | Open Subtitles | للجحيم, لقد قام أيضاً بالكثير من مشاريع الأعمال مع المدينة |
Le Conseil a également interdit la fourniture de services de soutage et la prestation de tous autres services aux navires iraniens et a décidé que tous les États devaient faire preuve de vigilance lorsqu'ils faisaient affaire avec des entités iraniennes, notamment celles appartenant au Corps des gardiens de la révolution islamique et à la compagnie Islamic Republic of Iran Shipping Lines. | UN | وعلاوة على ذلك، استحدث المجلس حظرا على توفير الوقود وغير ذلك من الخدمات للسفن الإيرانية، وقرر أن يطالب جميع الدول بممارسة اليقظة عند إجرائها معاملات تجارية مع الكيانات الإيرانية، بما فيها الكيانات التابعة لقوات حرس الثورة الإسلامية وشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري. |
Cette affaire avec votre fils... vous pensez que je vais croire que vous êtes là pour l'aider ? | Open Subtitles | هذا العمل مع إبنك هل تتوقع أن أصدق بأنك هنا لمساعدته ؟ |
Je ne pense pas que nous devrions être en affaire avec ces gens. | Open Subtitles | لا أعتقد أنه يتعيّن علينا التورط في العمل مع أولئك القوم. |
Si tu ne la fait pas, j'irai faire affaire avec mon pote à Coronado Springs | Open Subtitles | إن لم تفعــل ، سأشترك في العمل مع الفتــى من "كورونادو سبرينغس" |
Tu as fait affaire avec ces mecs. | Open Subtitles | انظر ، لقد قُمت بإجراء صفقات عمل مع هؤلاء الأشخاص |
Il y a longtemps, avant de mourir, mon père a fait affaire avec Roxxon Corporation. | Open Subtitles | منذ زمن بعيد قبل وفاته تشارك أبي في عمل مع شركة "روكسون" |
Il a conclu une affaire avec le patron avant qu'elle ne disparaisse. | Open Subtitles | إنه نفس الرجل الذي عقد صفقة مع مالك النادي قبل أن تختفي |
Si cela ne concerne que l'un des trois pays, le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas règlera l'affaire avec le gouvernement du pays en question. | UN | وإذا لم يحدث الخرق إلا في بلد من البلدان الثلاثة، فتعالج حكومة هولندا عند ذاك المسألة مع حكومة البلد المعني. |
Je parie qu'il va mal dormir à cause de cette affaire avec Hap pendant encore 30 ans. | Open Subtitles | أراهن أنه ما زال يفقد النوم بسبب تلك الصفقة مع "هاب" بعد مضي 30 سنة |
Nous avons affaire avec le nom suivant sur la liste noire. | Open Subtitles | نحن نتعامل مع الإسم التالي على القائمة السوداء |
Le Haut-Commissariat a tenté en vain d'examiner cette affaire avec les autorités provinciales et le tribunal afin de rechercher les solutions possibles. | UN | وسعت المفوضية إلى مناقشة القضية مع سلطات المقاطعة والمحكمة لاستكشاف الحلول الممكنة، ولكن دون جدوى. |
Je veux faire affaire avec une équipe, un patron. | Open Subtitles | أنا هنا للبحث عن بعض رجال الأعمال مع فريق ، وإدارة |
Voyons voir. Vous vous êtes enrichi en faisant affaire avec les nazis pendant l'Holocauste. | Open Subtitles | دعنا نقل أنك قد أصبحت غنياً بالعمل مع النازيين خلال الهولوكوست |
L'auteur a demandé que le Comité revienne sur cette affaire avec l'État partie. | UN | وطلب صاحب البلاغ من اللجنة معالجة الأمر مع الدولة الطرف. |
Zane a dû avoir désespérément besoin d'argent pour vouloir faire affaire avec ce gars. | Open Subtitles | لابد أنه يستميت للمال كي يتعامل مع هذا الرجل |
Votre mari avait-il la moindre affaire avec un anglais ? | Open Subtitles | هل يقوم زوجك بأي أعمال مع مواطنين بريطانيين؟ |
Pourquoi ferais-je affaire avec un porc de la CIA ? | Open Subtitles | ولماذا أتعامل مع خنزير المخابرات المركزيه؟ |
Le Groupe entend suivre ce dossier et examiner les raisons pour lesquelles UCI a continué de faire affaire avec Emirates Gold. | UN | ويعتزم الفريق متابعة هذه المسألة ومعرفة سبب مواصلة يوغندا كومرشل إيمبكس عملياته التجارية مع الإمارات جولد. |