En revanche, dans l'affaire Le Procureur c/ Shefqet Kabashi, l'accusé doit encore être arrêté et transféré à La Haye. | UN | ولا تزال قضية المدعي العام ضد شفكت كباشي قيد النظر ريثما يتم القبض عليه ونقله إلى لاهاي. |
L'accusé est jugé pour avoir refusé de déposer dans l'affaire Le Procureur c/ Popović et consorts. | UN | وقد بدأت إجراءات دعوى انتهاك حرمة المحكمة ضد يوكيتش عقب رفضه المثول للشهادة في قضية المدعي العام ضد بوبوفيتش وآخرين. |
Les mandats d'arrêt décernés dans l'affaire Le Procureur c. Ahmad Muhammad Harun et Ali Muhammad Ali Abd-Al-Rahman n'ont pas été exécutés. | UN | ففي قضية المدعي العام ضد أحمد محمد هارون وعلي محمد علي عبد الرحمن، لم تنفذ أوامر القبض المعلقة بعد. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un document de l'affaire Le Procureur c. Saif Al-Islam Gaddafi et Abdullah Al-Senussi, à transmettre au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies : | UN | يشرفني أن أحيل إليكم بموجب هذا الكتاب وثيقة، تمهيدا لإحالتها إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في دعوى المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي: |
L'un d'eux (dans l'affaire Le Procureur c. Baton Haxhiu, no IT-04-84-R77.5) s'est tenu le 24 juin 2008. | UN | وقد جرت إحدى المحاكمتين، وهي المتعلقة بقضية المدعي العام ضد باتون هاكسيو (IT-04-84-R77.5) في 24 حزيران/يونيه 2008. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Callixte Mbarushimana, un mandat d'arrêt a été délivré et le suspect a été arrêté durant la période considérée. | UN | وفي قضية المدعي العام ضد س، ألكستي مباروشيمانا، فقد صدر أمر بإلقاء القبض على المشتبه فيه وتم اعتقاله خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Elle a statué sur deux d'entre elles dont la plus importante concerne l'affaire Le Procureur c. Barayagwiza. | UN | وبتَّت في اثنين من تلك الالتماسات، مع صدور قرارها الرئيسي في قضية المدعي العام ضد باراياغويزا. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Setako, la Chambre a confirmé un acte d'accusation et décerné un mandat d'arrêt. | UN | وفي حالة قضية المدعي العام ضد سيداكو أكدت الدائرة حكما بالإدانة وأصدرت أمرا بالقبض. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Gatete, deux décisions, dont une autorisant le Procureur à modifier l'acte d'accusation, ont été rendues. | UN | وفي قضية المدعي العام ضد غاتيتي، صدر قراران أحدهما بشأن إعطاء إذن للادعاء العام بتعديل لائحة الاتهام. |
Une conférence de mise en état a aussi eu lieu en l'affaire Le Procureur c. Bisengimana à l'effet de déterminer si les parties étaient prêtes pour l'ouverture du procès. | UN | وعقدت جلسة تمهيدية في قضية المدعي العام ضد بيزينغيمانا للتأكد من استعداد الأطراف للشروع في المحاكمة. |
Il a également examiné les allégations d'outrage au TPIR résultant de l'affaire Le Procureur c. Augustin Ngirabatware. | UN | ونظر أيضا في الادعاءات المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة في قضية المدعي العام ضد أوغستين نغيراباتواري. |
La première, déposée par Sredoje Lukić, concerne l'arrêt rendu en l'affaire Le Procureur c. | UN | قدم الأولَ سريدوي لوكيتش بشأن حكم الاستئناف الصادر في قضية المدعي العام ضد ميلان لوكيتش وسريدوي لوكيتش. |
Milan Lukić et Sredoje Lukić; la seconde, déposée par le conseil de feu Rasim Delić, vise le jugement rendu dans l'affaire Le Procureur c. Rasim Delić. | UN | فيما قدم الثاني محامي الدفاع لراسم ديليتش المتوفى بشأن الحكم الابتدائي الصادر في قضية المدعي العام ضد راسم ديليتش. |
Il a également rendu des décisions concernant des allégations d'outrage au TPIR résultant de l'affaire Le Procureur c. Augustin Ngirabatware. | UN | وأصدر كذلك قرارات بشأن ادعاءات تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة في قضية المدعي العام ضد أوغستين نغيراباتواري. |
Le 21 février 2013, la Chambre de première instance du Tribunal pénal international pour le Rwanda siégeant dans l'affaire Le Procureur c. | UN | 31 - وفي 21 شباط/فبراير 2013 صدر كتابةً حكم الدائرة الابتدائية للمحكمة في قضية المدعي العام ضد أوغستان نغيرابتواري. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Nikola Šainović et consorts, la Chambre d'appel a rendu son arrêt le 23 janvier 2014. | UN | 35 - وصدر حكم دائرة الاستئناف، في قضية المدعي العام ضد نيكولا شاينوفيتش وآخرين، في 23 كانون الثاني/يناير 2014. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Vlastimir Đorđević, la Chambre d'appel a rendu son arrêt le 27 janvier 2014. | UN | 36 - وفي قضية المدعي العام ضد فلاستيمير جورجيفيتش، صدر حكم دائرة الاستئناف في 27 كانون الثاني/يناير 2014. |
La Cour a ainsi été amenée à statuer sur des questions de procédure cruciales pour les procès à venir. C'est tout particulièrement le cas de la participation des victimes ou encore des droits de la défense, deux aspects fondamentaux sur lesquels les juges ont eu à se prononcer dans le cadre de l'affaire Le Procureur c. | UN | فقد طُلب إلى المحكمة أن تحكم في مسائل إجرائية ذات أهمية أساسية فيما يتعلق بالمحاكمات المقبلة وينطبق ذلك بصفة خاصة على مشاركة الضحايا وحقوق الدفاع، وهما جانبان أساسيان يجب أن يفصل القضاة فيهما كجزء من دعوى المدعي العام ضد توماس لوبانغا داييلو. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le résumé d'une décision concernant l'affaire Le Procureur c. Saif Al-Islam Kadhafi et Abdullah Al-Senussi (voir pièce jointe) à transmettre au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طي هذه الرسالة موجز قرار بشأن دعوى المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي (انظر الضميمة)، لأغراض إحالته إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Par sa lettre, le Greffier a notifié, conformément à l'article 17 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour, la décision de la Chambre préliminaire I de la Cour datée du 31 mai 2013 sur la recevabilité de l'affaire contre Saif Al-Islam Kadhafi devant la Cour dans l'affaire Le Procureur c. Saif Al-Islam Kadhafi et Abdullah Al-Senussi aux fins de transmission au Conseil de sécurité. | UN | فعملاً بالمادة 17 من الاتفاق الناظم للعلاقة بين منظمة الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية، أَخطر رئيس قلم المحكمة في رسالته بالقرار الذي اتخذته الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة المؤرخ 31 أيار/مايو 2013 بشأن مقبولية الدعوى المرفوعة ضد سيف الإسلام القذافي أمام المحكمة، في إطار دعوى المدعي العام ضد سيف الإسلام القذافي وعبد الله السنوسي، وذلك لأغراض إبلاغ مجلس الأمن. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Momčilo Perišić, l'accusé doit répondre de 13 chefs de crime contre l'humanité et de violation des lois ou coutumes de la guerre à raison de crimes qui auraient été commis à Sarajevo, à Zagreb et à Srebrenica. | UN | 20 - وفي المحاكمة المتعلقة بقضية المدعي العام ضد مومسيلو بيريزتش، يواجه المتهم 13 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يزعم أنها ارتكبت في سراييفو، وزغرب، وسريبرينيتشا. |
Cette fois-ci, le Procureur a consacré l'essentiel de son rapport à l'affaire Le Procureur c. Abdel Raheem Muhammad Hussein, le Ministre de la défense national, après avoir tenté de modifier la réalité pour justifier ses allégations en affirmant que c'est le Ministre de la défense qui a nommé M. Ahmed Haroun. | UN | لقد خصص المدعي العام الجزء الأكبر من تقريره هذه المرة لما أسماه بقضية " المدعي العام ضد وزير الدفاع الوطني " بعد أن حاول تلفيق الحيثيات لتبرير هذا الادعاء بحجة أن السيد وزير الدفاع هو الذي قام بتعيين السيد أحمد هارون. |