ويكيبيديا

    "affaires de corruption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضايا الفساد
        
    • بالفساد
        
    • جرائم الفساد
        
    • حالات الفساد
        
    • دعاوى الفساد
        
    • بمكافحة الفساد
        
    • وقضايا الفساد
        
    • بالرشوة
        
    • بجرائم الفساد
        
    • قضية فساد
        
    • قضايا فساد
        
    • قضايا الرشوة
        
    • لقضايا الفساد
        
    • حالات فساد
        
    • بحالات فساد
        
    Les tribunaux anticorruption se sont avérés être des partenaires efficaces de la Commission dans le traitement des affaires de corruption. UN وثبت أنَّ المحكمة المعنية بالفساد هي شريكة فعّالة للجنة القضاء على الفساد في معالجة قضايا الفساد.
    Il doit signaler au ministère public toutes les affaires dont il a connaissance afin de garantir un suivi adéquat des affaires de corruption. UN ويجب على المكتب أن يقدِّم تقارير عن جميع القضايا إلى النيابة العامة لضمان الإشراف الملائم على قضايا الفساد.
    Dans un autre cas, on a estimé qu'il fallait renforcer la capacité du système judiciaire à instruire les affaires de corruption. UN وفي حالة أخرى، استبينت الحاجة إلى تعزيز قدرة السلطة القضائية على الاستماع للقضايا المنطوية على جرائم الفساد.
    Le Gouvernement continue d'autre part d'améliorer la protection des personnes qui dénoncent des abus dans le cadre d'affaires de corruption. UN وتواصل الحكومة أيضاً تعزيز حماية المبلغين عن حالات الفساد.
    L'équipe, qui bénéficie de l'assistance de conseillers internationaux, a entamé l'instruction d'affaires de corruption à l'automne 2009. UN وبدأ الفريق في مقاضاة دعاوى الفساد في خريف عام 2009، بمساعدة استشارية دولية.
    Plus de 200 juges et procureurs ont été formés au traitement des affaires de corruption. UN وجرى تدريب أزيد من 200 قاض ومدّع عام على معالجة قضايا الفساد.
    Cela devrait faciliter la détection des affaires de corruption, le traçage des avoirs et la collaboration lors des enquêtes relatives à ces affaires. UN ومن المتوقّع أن يسهّل ذلك الكشف عن قضايا الفساد وتعقّب الموجودات والتعاون أثناء التحقيق في قضايا استرداد الموجودات.
    Ces modifications ont permis d'améliorer l'efficacité des procès intentés dans les affaires de corruption de haut niveau. UN وساعدت تلك التعديلات على تحسين الكفاءة في قضايا الفساد في الأوساط الرفيعة المستوى.
    Des divisions spécialisées des services de poursuite s'occupent exclusivement des affaires de corruption. UN وثمة شُعَب متخصِّصة تعمل ضمن أجهزة النيابة العامة للتعامل مع قضايا الفساد بشكل حصري.
    L'Indonésie doit cependant renforcer les enquêtes conjointes concernant les affaires de corruption. UN بيد أنَّ إندونيسيا لا تزال بحاجة إلى تعزيز قدراتها على إجراء تحقيقات مشتركة في قضايا الفساد.
    Sao Tomé-et-Principe n'a, à ce jour, ni présenté ni reçu de demande d'entraide judiciaire pour des affaires de corruption. UN ولم تقدِّم سان تومي وبرينسيـبي أو تتلقَّى حتى الآن أيَّ طلبات بشأن تقديم مساعدة قانونية متبادلة متصلة بالفساد.
    Le Nigéria n'a jamais rejeté de demande d'entraide judiciaire, y compris dans des affaires de corruption; UN :: لم ترفض نيجيريا أي طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك في المسائل المتصلة بالفساد.
    À partir des rapports de vérification des comptes, la Commission peut mener des enquêtes sur les affaires de corruption. UN وبناءً على تقارير المراجعة، يمكن للجنة البدء في التحقيق في المسائل المتعلقة بالفساد.
    La loi de 1987 sur la prévention de la corruption autorise le Directeur des poursuites publiques à ouvrir des enquêtes sur les affaires de corruption. UN ويصرِّح قانون منع الفساد لسنة 1987 لمدير هيئة النيابات العامة ببدء التحقيقات في جرائم الفساد.
    Le Panama devrait renforcer les capacités des autorités judiciaires, notamment pour ce qui est d'instruire les affaires de corruption. UN :: يجب على بنما تعزيز قدرة السلطة القضائية على الاستماع للقضايا التي تشمل جرائم الفساد.
    Enfin, combien d'affaires de corruption de haut niveau ont été déférées aux tribunaux chaque année et quelle en est l'issue? UN وتساءلت أخيراً، عن عدد حالات الفساد البارزة التي تمت محاكمة مرتكبيها كل عام، وما هي نتائجها.
    Dans un cas, des inquiétudes ont été exprimées quant à la sélectivité du service anticorruption dans le choix des affaires à poursuivre, et dans un autre cas, quant au faible nombre d'affaires de corruption ouvertes par rapport au nombre d'actes allégués. UN وأثيرت في إحدى الحالات شواغل إزاء انتقائية الهيئة في اتخاذ قرار بشأن الدعاوى التي يجدر بها أن تتابعها، وأثيرت في حالة أخرى شواغل بشأن قلة عدد دعاوى الفساد التي ترفع قياساً على عدد المزاعم التي تثار.
    Les statistiques et les exemples recensés montrent que la Convention a été mise à exécution dans la pratique pour plusieurs demandes internationales liées à des affaires de corruption; UN :: تبيّن الإحصاءات والأمثلة عن الحالات أنَّ الاتفاقية قد استُخدمت فعلاً في طلبات دولية متعددة مرتبطة بمكافحة الفساد.
    L'UNODC renforce actuellement les capacités des agents des services de détection et de répression et des services de justice pénale indonésiens en prodiguant des formations spéciales, en établissant des normes d'efficacité et en coordonnant des réseaux pour instruire les infractions commises à l'encontre du patrimoine forestier et les affaires de corruption et à en poursuivre et juger les auteurs. UN ويعزز المكتب قدرة أجهزة إنفاذ القانون الإندونيسية وموظفي العدالة الجنائية الإندونيسيين من خلال تدريب خاص ووضع معايير للأداء وتنسيق شبكات للتحقيق والملاحقة والمقاضاة بشأن الجرائم الحرجية وقضايا الفساد.
    En 2010, elles ont reçu 24 demandes d'entraide judiciaire sur des affaires de blanchiment d'argent et 2 sur des affaires de corruption. UN في عام 2010، تلقت السلطات القضائية المغربية 24 طلباً للحصول على المساعدة القانونية فيما يتعلق بعمليات غسيل الأموال وطلبان يتعلقان بالرشوة.
    Il est recommandé à Cuba de modifier sa législation de manière à incriminer l'entrave à la fourniture de preuves dans le cadre d'affaires de corruption. UN ويُوصَى بأن تعدّل كوبا تشريعاتها لضمان عدم منع تقديم الأدلة المتعلقة بجرائم الفساد.
    À ce jour, il n'y a eu aucun cas de prescription pour des affaires de corruption. UN وحتى تاريخه، لم تتسبب فترة التقادم في الحيلولة دون النظر في أي قضية فساد.
    En outre, à la date de l'examen, la Commission avait renvoyé à la police un certain nombre d'affaires de corruption dans le secteur privé, contribuant ainsi à fragmenter un peu plus les compétences en la matière. UN وعلاوة على ذلك، أحالت اللجنة، وقت الاستعراض، قضايا فساد في القطاع الخاص إلى الشرطة مما أدى إلى مزيد من تشتُّت السلطة.
    Cette étude examine et analyse les pratiques en vigueur pour régler les affaires de corruption internationale et leurs incidences sur le recouvrement et la restitution d'avoirs. UN وتقوم الدراسة باستكشاف وتحليل ممارسة التسويات في قضايا الرشوة الدولية وانعكاساتها على استرداد الموجودات وإعادتها.
    Grâce à l'attention portée à l'interprétation de la clause d'immunité que renferme la constitution du canton 1, le règlement de certaines affaires de corruption est proche. UN وأسفر التركيز على تفسير أحكام الحصانة المنصوص عليها في دستور الكانتون عن قرب التوصل إلى حل لقضايا الفساد في الكانتون 1.
    Quelques-uns ont rendu compte de poursuites engagées avec succès dans des affaires de corruption spectaculaires et de cas de coopération internationale. UN وأبلغ البعض عن القيام بنجاح بملاحقات قضائية في حالات فساد بارزة وعن حالات من التعاون الدولي.
    Le même jour, La Jornada aurait publié un article dans lequel Jaime Avilés impliquait le gouverneur de l'État de Tabasco, Roberto Madrazo Pintado, dans diverses affaires de corruption. UN وذكر أن هذه الصحيفة كانت قد نشرت في اليوم نفسه مقالة ذكر فيها خايمي آفيلس أن لحاكم ولاية تاباسكو، روبرتو مادرازو بنتادو، صلة بحالات فساد مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد