Il leur a demandé de lui communiquer des informations sur les affaires de recouvrement du produit de la corruption nées dans leur pays ou l'impliquant. | UN | وطلبت إلى الحكومات أن تقدم معلومات عن قضايا استرداد عائدات الفساد التي نشأت في ولايتها القضائية أو كانت ذات صلة بها. |
L'UNODC propose d'actualiser cet outil et d'accroître ses fonctions en incluant des modules spéciaux destinés à faciliter la coopération dans les affaires de recouvrement d'avoirs. | UN | ويقترح المكتب تحديث هذه الأداة وتوسيع وظائفها لتشمل وحدات نموذجية معينة تتناول التعاون في قضايا استرداد الموجودات. |
Étude analytique des affaires de recouvrement d'avoirs | UN | دراسة تحليلية بشأن قضايا استرداد الموجودات |
Elles ne couvrent toutefois pas tous les aspects qui pourraient être pertinents dans les affaires de recouvrement d'avoirs. | UN | ولكنها قد لا تتناول جميع الجوانب التي قد تصبح ذات صلة تحديدا في حالات استرداد الموجودات. |
Il a souligné qu'il était nécessaire d'analyser les affaires de recouvrement d'avoirs pour comprendre les pratiques efficaces et tirer des enseignements. | UN | وشدد الفريق العامل على الحاجة إلى تحليل لقضايا استرداد الموجودات من أجل فهم الممارسات الناجحة وتدوين الدروس المستفادة. |
Le détachement d'un conseiller est l'occasion de fournir une assistance pratique continue à tous les stades des affaires de recouvrement d'avoirs. | UN | ويُمثِّل تعيين مستشار فرصةً لتوفير مساعدة عملية متواصلة في جميع مراحل قضايا استرداد الموجودات. |
Un orateur a recommandé de recourir à des mécanismes permettant de partager les frais liés aux affaires de recouvrement d'avoirs. | UN | وأوصى أحد المتكلمين باستخدام آليات لتقاسم النفقات في قضايا استرداد الموجودات. |
Enseignements tirés dans la région: affaires de recouvrement d'avoirs et meilleures pratiques | UN | الدروس المستفادة من تجارب المنطقة: قضايا استرداد الموجودات وأفضل الممارسات |
Elles devraient également concerner toutes les institutions intervenant dans les affaires de recouvrement d'avoirs, y compris les institutions judiciaires. | UN | وينبغي أيضا أن تخاطب جميع المؤسسات الفاعلة في قضايا استرداد الموجودات، بما فيها السلطة القضائية. |
Le facteur temps a été jugé essentiel dans les affaires de recouvrement d'avoirs. | UN | واعتبر عامل الوقت عاملا ضروريا في قضايا استرداد الموجودات. |
Un tel manuel devrait être adapté aux besoins des praticiens traitant d'affaires de recouvrement d'avoirs ainsi qu'au renforcement des capacités. | UN | وينبغي أن يكون ذلك الدليل مطوَّعا لاحتياجات الممارسين في قضايا استرداد الموجودات وكذلك لبناء القدرات. |
Des points de contact seront établis dans chaque pays concerné pour faciliter la communication et les travaux en relation avec des affaires de recouvrement d'avoirs. | UN | وستُنشأ جهات وصل في كل بلد معني بغية تيسير الاتصال والعمل بشأن قضايا استرداد الموجودات. |
Le manque de moyens dont souffraient les parquets, les enquêteurs et les services de renseignement financier pour les affaires de recouvrement d'avoirs se faisait très cruellement ressentir dans beaucoup d'États. | UN | وقد أثّر عدم توافر ما يلزم من قدرات لدى أجهزة الادعاء العام والتحقيق الوطنية ووحدات الاستخبارات المالية الوطنية لمعالجة قضايا استرداد الموجودات تأثيرا كبيرا على دول كثيرة. |
Des points de contact seront établis dans chaque pays concerné pour faciliter la communication et les travaux en relation avec des affaires de recouvrement d'avoirs. | UN | وستُنشأ جهات وصل في كل بلد معني بغية تيسير الاتصال والعمل بشأن قضايا استرداد الموجودات. |
Elle a également encouragé le lancement de nouvelles initiatives visant à fournir une assistance pour le traitement des affaires de recouvrement d'avoirs à la demande des États parties. | UN | كما شجَّع على المضيِّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف. |
Cette mesure peut donc non seulement contribuer au bon déroulement des affaires de recouvrement d'avoirs, mais aussi favoriser une meilleure compréhension des difficultés dans le pays hôte et améliorer la viabilité à moyen terme. | UN | ومن ثم فإن هذا لا يُسهم في نجاح قضايا استرداد الموجودات فحسب، وإنما يُيسِّر أيضاً إيجاد فهم أفضل للتحديات التي تواجه البلد المضيف ويُعزِّز الاستدامة على المدى المتوسط. |
Un tel guide serait utile aux praticiens dans les affaires de recouvrement d'avoirs et constituerait de ce fait une ressource précieuse pour le renforcement des capacités. | UN | وسوف يكون هذا الكُتيّب أداة مفيدة للممارسين عند معالجة حالة من حالات استرداد الموجودات، موفّرا بذلك موْردا قيّما من موارد بناء القدرات. |
Des orateurs ont également souligné l'importance de la communication entre les autorités et la nécessité d'instaurer une base de données des points focaux nationaux chargés de traiter les affaires de recouvrement afin de faciliter la coopération dans chaque cas. | UN | وأبرز المتكلمون أيضا أهمية التواصل بين السلطات والحاجة إلى استحداث قاعدة بيانات لجهات الاتصال الوطنية لمعالجة حالات استرداد الموجودات بغية تسهيل التعاون على أساس كل حالة على حدة. |
Le manque de moyens dont souffraient les parquets, les enquêteurs et les services du renseignement financier pour les affaires de recouvrement d'avoirs se faisait cruellement sentir dans de nombreux États. | UN | كما أشير إلى أن نقص قدرات أعضاء النيابة العامة والمحققين ووحدات الاستخبارات المالية على معالجة حالات استرداد الموجودات يؤثِّر تأثيرا كبيرا على دول كثيرة. |
Plusieurs supports d'information avaient été finalisés, notamment une étude de l'Initiative StAR sur le règlement des affaires de corruption d'agents publics étrangers et ses incidences sur le recouvrement d'avoirs, et le recueil d'affaires de recouvrement d'avoirs établi par l'ONUDC. | UN | وهناك عدة منتجات معرفية وُضعت في صيغتها النهائية، منها دراسة أجرتها مبادرة ستار بشأن التسويات في قضايا الرشو الأجنبية وتأثيرها على استرداد الموجودات، وخلاصة لقضايا استرداد الموجودات، أعدَّها المكتب. |
La volonté politique était déterminante pour lancer et mener des affaires de recouvrement, échanger des informations, accélérer les procédures et coopérer efficacement. | UN | واعتُبر توافر الإرادة السياسية أمرا أساسيا لبدء دعاوى استرداد الموجودات ومواصلتها وتبادل المعلومات وتعجيل سير الإجراءات والتعاون بفعالية. |
Les pays dans lesquels elle intervient peuvent être classés en deux catégories: pays qui ont des affaires de recouvrement d'avoirs en cours et pays qui souhaitent renforcer les capacités nécessaires pour traiter de telles affaires. | UN | ويمكن توزيع الأعمال القُطْرية إلى فئتين: مساعدة البلدان المنخرطة في قضايا قائمة بالفعل لاسترداد الموجودات، ومساعدة البلدان على بناء القدرة على إعداد قضايا في مجال استرداد الموجودات وتسيير إجراءاتها. |
25. Le Groupe de travail a recommandé que l'UNODC envisage d'effectuer une compilation des affaires de recouvrement d'avoirs, en se basant sur l'expérience qu'il a acquise dans ce domaine. | UN | 25- أوصى الفريق العامل بأن ينظر المكتب في إعداد مجموعة من الحالات ذات العلاقة باسترداد الموجودات مستنداً في ذلك إلى خبرته في هذا الشأن. |