ويكيبيديا

    "affaires enregistrées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضايا المسجلة
        
    • الحالات المسجلة
        
    • القضايا الواردة
        
    • الواردة والقضايا المسجلة
        
    • قضايا مسجلة
        
    Le Comité apprécierait par conséquent un complément d'information sur le nombre d'affaires enregistrées liées à l'islamophobie. UN ولذلك سيكون موضع تقدير من اللجنة أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن عدد القضايا المسجلة المتعلقة بكراهية الإسلام.
    À l'heure actuelle, quelque 360 affaires enregistrées au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont en attente d'examen par le Comité. UN ويبلغ عدد القضايا المسجلة بموجب البروتوكول الاختياري والمعروضة حالياً على أنظار اللجنة نحو 360 قضية.
    Ces informations permettent de combler certaines lacunes dans les données qui s'appuient sur les affaires enregistrées par les systèmes de justice pénale. UN وتتغلب مثل هذه البيانات على بعض جوانب النقص في البيانات المستندة إلى القضايا المسجلة في نظم العدالة الجنائية.
    Par suite, le nombre d'affaires enregistrées concernant la traite d'êtres humains avait reculé en 2009. UN ونتيجة لذلك، انخفض في عام 2009 عدد الحالات المسجلة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Tableau no 4: affaires enregistrées par le ministère public UN الحالات المسجلة لدى النيابة العامة نوع الحالة
    Tableau des affaires enregistrées et des décisions prononcées en première instance UN جدول القضايا الواردة والأحكام الصادرة على مستوى دائرة القضاء الأولى
    Depuis 2001, le nombre des affaires enregistrées par la police relatives à des violations de l'intégrité sexuelle ont augmenté de manière continuelle. UN ومنذ عام 2001، ارتفعت بصورة مستمرة أعداد القضايا المسجلة من قبل الشرطة والمتعلقة بانتهاك السلامة الجنسية.
    Un grand nombre d'affaires enregistrées peut indiquer un niveau élevé de corruption, mais également résulter de l'intensité et de l'efficacité des activités de détection et de répression ou d'une intolérance accrue à l'égard de la corruption ou de taux de signalement croissants. UN فقد يشير ارتفاع عدد القضايا المسجلة إلى ارتفاع مستوى الفساد، كما قد يكون نتيجة لأنشطة إنفاذ القانون المكثفة والفعالة، أو نتيجة لزيادة عدم التسامح مع الفساد وارتفاع معدلات الإبلاغ.
    Entre 2000 et 2004, 77 % des affaires enregistrées par les tribunaux pour mineurs se sont soldées par l'imposition de mesures de substitution. UN وأشير إلى أن نسبة 77 في المائة من القضايا المسجلة في محاكم الأحداث بين العامين 2000 و2004 انتهت بفرض أحد التدابير البديلة.
    La charge de travail du Comité au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte a continué d'augmenter pendant la période couverte par le présent rapport, comme l'atteste le grand nombre d'affaires enregistrées. UN وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد يزداد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كما يُستدل من العدد الكبير من القضايا المسجلة.
    La charge de travail du Comité au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte a continué d'augmenter pendant la période couverte par le présent rapport, comme l'atteste le grand nombre d'affaires enregistrées. UN وما برح عبء العمل الذي يتعين على اللجنة الاضطلاع به بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد يزداد خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كما يُستدل من العدد الكبير من القضايا المسجلة.
    À l'heure actuelle, quelque 360 affaires enregistrées au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques sont en attente d'examen par le Comité. UN ويبلغ عدد القضايا المسجلة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمعروضة حالياً على أنظار اللجنة نحو 360 قضية.
    D'après ces informations, 230 − soit 16 % − des 1 464 affaires enregistrées portent sur le délit de torture. UN وحسب هذه المعلومات، فإن 230 قضية - أي 16 في المائة - من القضايا المسجلة البالغ عددها 464 1 قضية تضمنت إجراءات متعلقة بجريمة التعذيب.
    37. M. IWASAWA dit que le tableau du paragraphe 12, qui rend compte de l'examen des communications au fil des ans, est très utile et se demande s'il serait possible d'y ajouter les affaires enregistrées et en suspens depuis janvier 2008. UN 37- السيد إيواساوا: قال إن الجدول الوارد في الفقرة 12، والذي يقدم بياناً عن النظر في البلاغات على مر السنين، مفيد للغاية، وتساءل عما إذا كان من الممكن أن تضاف إليه القضايا المسجلة والمعلقة منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    Temps requis pour examiner et classer les affaires enregistrées UN الوقت المخصص لاستعراض الحالات المسجلة واستكمالها
    La charge de travail du Comité au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte a continué d'augmenter pendant la période couverte par le rapport, comme l'atteste le grand nombre d'affaires enregistrées. UN واستمر عبء العمل الذي تقوم به اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في الزيادة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حسبما يتضح من العدد الكبير من الحالات المسجلة.
    La charge de travail du Comité en vertu du Protocole facultatif au Pacte a continué d'augmenter pendant la période couverte par le rapport, comme l'atteste le grand nombre d'affaires enregistrées. UN وقد استمرت زيادة عبء العمل الملقى على عاتق اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، خلال الفترة قيد الاستعراض، ويتضح ذلك من العدد الكبير من الحالات المسجلة.
    La charge de travail du Comité au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte a continué d'augmenter pendant la période couverte par le rapport, comme l'atteste le grand nombre d'affaires enregistrées. UN واستمر عبء العمل الذي تقوم به اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في الزيادة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك حسبما يتضح من العدد الكبير من الحالات المسجلة.
    affaires enregistrées, réglées et pendantes auprès du parquet de la Cour de cassation en 2007 avec le report des années précédentes UN القضايا الواردة والمتصرف فيها والمتبقية لدى نيابة النقض خلال عام 2007 مع المرحل من أعوام سابقة
    Exploitation et violences sexuelles : affaires enregistrées et rapports du BSCI, par mission UN الاستغلال والاعتداء الجنسيان: القضايا الواردة والتقارير الصادرة عن المكتب، حسب البعثة
    La charge de travail du Comité au titre de l'article 40 du Pacte et au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte ne cesse d'augmenter, comme l'atteste le grand nombre de rapports reçus d'États parties et d'affaires enregistrées pendant la période couverte par le présent rapport. UN وما برح عبء العمل الذي يتعيّن على اللجنة الاضطلاع به بموجب المادة 40 من العهد وبموجب البروتوكول الاختياري الملحق به يزداد، كما يتبين من كثرة عدد تقارير الدول الأطراف الواردة والقضايا المسجلة خلال الفترة المشمولـة بالتقرير.
    affaires enregistrées pour investigation (2002-2007) UN قضايا مسجلة للتحقيق (2002-2007)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد