ويكيبيديا

    "affaires intérieures de l'iraq" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شؤون العراق الداخلية
        
    • شؤونه الداخلية
        
    Nous réfutons catégoriquement cette accusation, qui constitue une ingérence inacceptable dans les affaires intérieures de l'Iraq et obéit à des motifs qui ne sont que trop évidents. UN إننا نرفض هذا الاتهام رفضا قاطعا لما فيه من تدخل غير مبرر ومكشوف اﻷهداف في شؤون العراق الداخلية.
    Les informations sur cette intervention flagrante dans les affaires intérieures de l'Iraq et les préparatifs pour commettre des actes terroristes sur le territoire iraquien n'ont suscité aucune action de la part du Conseil de sécurité. UN وهذا التدخل الفاضح في شؤون العراق الداخلية واﻹعداد لعمليات إرهابية على أراضيه قوبل بالتجاهل التام من مجلس اﻷمن.
    Ces agissements relèvent d'un terrorisme d'État persistant et constituent une ingérence patente dans les affaires intérieures de l'Iraq. UN كما يعد هذا العمل إرهاب دولة مستمرا وتدخلا فظا في شؤون العراق الداخلية.
    Le Royaume d'Arabie saoudite réaffirme qu'il importe d'éviter toute ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq et de ne pas porter atteinte à sa souveraineté ni à son identité nationale. UN وتؤكد المملكة العربية السعودية على أهمية الحرص المستمر على عدم التدخل في شؤون العراق الداخلية أو المساس بسيادته وهويته.
    En même temps, Bahreïn renouvelle son appel pour que soient préservées l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq et il s'oppose à toute immixtion dans les affaires intérieures de l'Iraq. UN كما وتجدد دعواتها إلى المحافظة على استقلال العراق وسيادته ووحدة أراضيه وسلامته الإقليمية، ومعارضتها لأي تدخل في شؤونه الداخلية.
    Depuis 1991, les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni se sont efforcés sans relâche de s'immiscer dans les affaires intérieures de l'Iraq en vue de le déstabiliser tout en menaçant son intégrité territoriale. UN وقد واصلت الولايات الأمم المتحدة والمملكة المتحدة منذ عام 1991 وحتى اليوم محاولاتهما للتدخل في شؤون العراق الداخلية سعياً منهما إلى تقويض استقراره وتهديد سلامته الإقليمية.
    Un certain nombre de ces déclarations sont reproduites en annexe à la présente lettre. Elles témoignent toutes de l'ingérence du Koweït dans les affaires intérieures de l'Iraq et portent atteinte à la sécurité et à la souveraineté du pays ainsi qu'à la sécurité et à la stabilité dans la région. UN وأرفق لكم طيا عرضا لعدد من التصريحات الصادرة من كبار المسؤولين الكويتيين آنفة الذكر والتي تصب جميعها في إطار التدخل السافر في شؤون العراق الداخلية وتهديد سيادته وأمنه والاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    Le fait que les États-Unis aient consacré 17 millions de dollars à équiper et à entraîner des mercenaires constitue une tentative d'intervenir dans affaires intérieures de l'Iraq et de changer son régime. UN وقد أنفقت الولايات المتحدة ١٧ مليون دولار على تمويل المرتزقة وتدريبهم في محاولة للتدخل في شؤون العراق الداخلية وتغيير نظام حكمه.
    Ces actes d'agression ont revêtu la forme d'une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de l'Iraq, d'une part, et d'actions militaires dirigées contre ce pays, d'autre part, sous prétexte d'apporter une aide humanitaire et une protection à la population civile. UN واتخذت تلك اﻷعمال شكل التدخل المكشوف في شؤون العراق الداخلية من جهة، ومواصلة اﻷعمال العدوانية العسكرية ضد العراق من جهة أخرى، تحت غطاء تقديم المساعدات اﻹنسانية والحماية للسكان المدنيين.
    Ces déclarations officielles témoignent de la volonté du Gouvernement américain de s'ingérer dans les affaires intérieures de l'Iraq et de commettre une lâche agression contre ce pays. UN إن التصريحات الرسمية اﻷمريكية هي إعلان عن إجراءات متخذة من قبل الحكومة اﻷمريكية للتدخل في شؤون العراق الداخلية وارتكاب العدوان الغاشم عليه.
    J'ai l'honneur de me référer à mes lettres antérieures dans lesquelles je vous avais donné un aperçu des tentatives américaines d'ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq qui visent à porter atteinte à sa sécurité, à sa stabilité et à son unité nationale. UN أود أن أشير الى رسائلي السابقة التي سجلت لكم فيها جزءا يسيرا من المحاولات اﻷمريكية التي تهدف الى التدخل في شؤون العراق الداخلية وزعزعة أمنه واستقراره وتقويض وحدته الوطنية.
    L'élaboration d'un tel plan constitue, de toute évidence, une ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq, une atteinte à sa souveraineté ainsi qu'à l'inviolabilité et à l'intégrité de son territoire, et une violation de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN إن الخطط التركية تشكل عدوانا صارخا على العراق وتدخلا سافرا في شؤون العراق الداخلية وانتهاكا لسيادته وحرمة أراضيه ووحدته اﻹقليمية، كما أنها تمثل خرقا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il incombe dès lors au Conseil de sécurité d'assumer les responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies et d'exiger des États-Unis qu'ils mettent un terme à ces agissements hostiles et cessent d'intervenir de manière flagrante dans les affaires intérieures de l'Iraq et de menacer sa sécurité, sa souveraineté et son intégrité territoriale. UN لذا فإن مجلس اﻷمن مدعو لتحمل مسؤولياته بموجب الميثاق ومطالبة الولايات المتحدة بالكف عن هذه اﻷعمال العدوانية ووضع حد للتدخل السافر في شؤون العراق الداخلية وتهديد أمنه وسيادته وسلامته اﻹقليمية.
    DES INGÉRENCES DANS LES affaires intérieures de l'Iraq UN الخارجي في شؤون العراق الداخلية
    Le Secrétariat général de la Ligue des États arabes suit avec une profonde inquiétude l'évolution de la situation dans le nord de l'Iraq, ainsi que les ingérences dans les affaires intérieures de l'Iraq, qui sont de plus en plus fréquentes et qui compromettent l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN تتابع اﻷمانة العامة بقلق بالغ تطور اﻷوضاع في شمال العراق وما أدت إليه من زيادة التدخل الخارجي في شؤون العراق الداخلية اﻷمر الذي يعرض وحدة وسلامة العراق اﻹقليمية للخطر.
    L'identité de l'Iraq en tant qu'État arabe a été affirmée et tous les délégués ont réaffirmé l'attachement de leur pays à la non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq. UN وتم التأكيد على الهوية العراقية كدولة عربية وأكدت جميع الوفود مجددا التزام بلادها على عدم التدخل في شؤون العراق الداخلية.
    Ils ont affirmé et souligné leur attachement à la souveraineté de l'Iraq et condamné toute ingérence extérieure dans les affaires intérieures de l'Iraq, quelle qu'en soit l'excuse ou le prétexte. UN وأكدوا تصميمهم على احترام سيادة العراق وأدانوا، أيضا، أي تدخل خارجي في شؤون العراق الداخلية بغض النظر عن المبررات أو الذرائع.
    2. S'immiscer dans les affaires intérieures de l'Iraq par le biais des deux organisations mentionnées dans le rapport du Secrétaire général qui, comme il ressort clairement des déclarations du Représentant permanent, sont britanniques et dont le personnel comprend des espions et des saboteurs à la solde du Gouvernement et des services de renseignement britanniques. UN الثاني: أن موقف الممثل البريطاني يدل وبشكل واضح على أن هاتين المنظمتين اللتين أشار لهما اﻷمين العام في تقريره، بريطانيتان وتضمان عناصر من الجواسيس والمخربين تشكل أداة بيد الحكومة البريطانية وأجهزتها المخابراتية في سعيها للتدخل في شؤون العراق الداخلية.
    En outre, le Gouvernement iraquien invite à nouveau le Gouvernement turc à renoncer à la politique dangereuse qu'il poursuit en coopération avec les Gouvernements des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni, politique qui contribue de toute évidence au maintien de la situation anormale dans le nord de l'Iraq, en vue d'exécuter un dangereux projet d'intervention dans les affaires intérieures de l'Iraq. UN وفي الوقت نفسه، فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها الى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية.
    En outre, le Gouvernement iraquien invite à nouveau le Gouvernement turc à renoncer à la politique dangereuse qu'il poursuit en coopération avec les Gouvernements des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni, politique qui contribue de toute évidence au maintien de la situation anormale dans le nord de l'Iraq, en vue d'exécuter un dangereux projet d'intervention dans les affaires intérieures de l'Iraq. UN وفي الوقت نفسه، فإن حكومة جمهورية العراق تجدد دعوتها إلى حكومة الجمهورية التركية للرجوع عن سياستها الخطيرة التي تساهم بشكل واضح في إبقاء الوضع الشاذ في شمالي العراق بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا بهدف تنفيذ مخطط خطير للتدخل في شؤون العراق الداخلية.
    Je tiens à appeler votre attention sur un certain nombre de déclarations dans lesquelles de hauts responsables koweïtiens appellent ouvertement ou de manière détournée à renverser le régime iraquien et à ce que l'on s'ingère dans les affaires intérieures de l'Iraq. UN وأود أن أورد بعض التصريحات التي صدرت عن كبار المسؤولين الرسميين في الكويت والتي تدعو بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الاطاحة بالنظام السياسي في العراق والتدخل في شؤونه الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد