ويكيبيديا

    "affaires portées devant le tribunal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضايا المعروضة على محكمة
        
    • قضايا المحكمة
        
    • القضايا المعروضة على المحكمة
        
    • للقضايا المحالة إلى محكمة
        
    • الحالات التي يُلجأ فيها إلى
        
    • القضايا المرفوعة أمام محكمة
        
    • القضايا المرفوعة لدى المحكمة
        
    • القضايا المعروضة أمام المحكمة
        
    • الدعاوى التي تنظر فيها المحكمة
        
    • الدعاوى المعروضة على محكمة
        
    • قضايا محكمة
        
    • قضايا معروضة بموجب النظام الأساسي للمحكمة
        
    Je note la remarquable contribution qu'apportent les juges au traitement des affaires portées devant le Tribunal du contentieux malgré les ressources limitées mises à leur disposition. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    Je note la remarquable contribution qu'apportent les juges au traitement des affaires portées devant le Tribunal du contentieux malgré les ressources limitées mises à leur disposition. UN وأنا ألاحظ ما قدمه القضاة من إسهام متميز في تصريف القضايا المعروضة على محكمة المنازعات رغم محدودية الموارد المتاحة.
    Le Programme de communication a rédigé une série d'articles sur les affaires portées devant le Tribunal, destinés à des publications locales consacrées à la justice en transition. UN وأعد برنامج الدعوة مقالات حول قضايا المحكمة الدولية لتنشرها مطبوعات الإقليم التي تعنى بالعدالة الانتقالية.
    On a notamment versé au dossier la totalité des comptes rendus de dépositions de l'accusé dans d'autres affaires portées devant le Tribunal. UN وقُبلت، ضمن جملة أمور، النسخ الكاملة لشهادة المتهم السابقة في القضايا المعروضة على المحكمة.
    c) Réduction du pourcentage d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies pour traitement formel UN (ج)انخفاض النسبة المئوية للقضايا المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها رسميا
    Le Département s'efforcera, grâce au contrôle hiérarchique, d'améliorer la prise de décisions et de réduire le nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies dans les délais prescrits. UN وستعمل الإدارة جاهدة، من خلال وظيفة التقييم الإداري المنوطة بها وفي إطار الحدود الزمنية المقررة، على تحسين عملية اتخاذ القرارات وخفض عدد الحالات التي يُلجأ فيها إلى رفع دعاوى رسمية.
    Fonds des Nations Unies pour la population, ventilation des affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif (2010 à 2012) UN صندوق الأمم المتحدة للسكان، توزيع القضايا المرفوعة أمام محكمة المنازعات، 2010-2012
    Conseil et avocat dans une série d'affaires portées devant le Tribunal irano-américain des différends : UN مستشارة ومحامية في عدد من القضايا المرفوعة لدى المحكمة الإيرانية - الأمريكية للمنازعات:
    Toujours sur le sujet de la communication des éléments de preuve, l'accusé a, dans une requête déposée le 26 mars 2004, demandé une copie de toutes les déclarations de témoin recueillies dans toutes les affaires portées devant le Tribunal où figure son nom. UN وفيما يتعلق بمسألة الكشف عن المعلومات بين الأطراف، طلب المتهم في 26 آذار/مارس 2004 نسخا من جميع بيانات الشهود في كافة القضايا المعروضة أمام المحكمة والتي ورد فيها ذكر المتهم.
    C'est l'augmentation du nombre d'affaires portées devant le Tribunal qui justifie la tenue d'une session supplémentaire chaque année. UN وتعتبر الدورة الاضافية السنوية ضرورية لمواجهة الزيادة في عدد الدعاوى التي تنظر فيها المحكمة.
    11. Teneur des affaires portées devant le Tribunal du contentieux UN 11 - مواضيع الدعاوى المعروضة على محكمة المنازعات
    Compte tenu du nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif, le Comité estime que le nombre d'affaires faisant l'objet d'une médiation est peu élevé. UN وبالنظر إلى حجم القضايا المعروضة على محكمة المنازعات، ترى اللجنة أن عدد القضايا التي أجريت فيها الوساطة كان منخفضا.
    Elle collabore étroitement avec d'autres services du Bureau de la gestion des ressources humaines à l'occasion des affaires portées devant le Tribunal. UN ويعمل القسم بصورة وثيقة مع مكاتب أخرى داخل مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.
    Il traite toutes les demandes de contrôle hiérarchique, l'ensemble du contentieux disciplinaire et les affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif. UN ويعالج الفريق جميع طلبات التقييم الإداري وجميع القضايا التأديبية وجميع القضايا المعروضة على محكمة المنازعات.
    dans le cadre d'affaires portées devant le Tribunal UN بـاء - الكشف عن المواد المتعلقة بالجرائم التي لم تلاحق قضائيا ضمن قضايا المحكمة
    qui n'ont pas été jugés dans le cadre d'affaires portées devant le Tribunal UN باء - الكشف عن المواد المتعلقة بالجرائم التي لم تلاحق قضائيا ضمن قضايا المحكمة
    75. Il est arrivé que des crimes recensés dans des affaires portées devant le Tribunal n'aient pas fait l'objet d'accusations. UN 75 - في بعض الأحيان، لم توجه تهم في القضايا المتعلقة بالجرائم التي تم توثيقها في قضايا المحكمة.
    C'était seulement au cours de l'année écoulée que le nombre d'affaires portées devant le Tribunal et d'affaires au stade de l'instruction avait été relativement constant. UN وعدد القضايا المعروضة على المحكمة والتي هي في مرحلة ما قبل المحاكمة لم يكن ثابتا نسبيا إلا في السنة الماضية.
    c) Réduction du pourcentage d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies pour traitement formel UN (ج)انخفاض النسبة المئوية للقضايا المحالة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها رسميا
    Le Département s'efforcera, grâce au contrôle hiérarchique, d'améliorer la prise de décisions et de réduire le nombre d'affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies dans les délais prescrits. UN وستعمل الإدارة جاهدة، من خلال وظيفة التقييم الإداري المنوطة بها وفي إطار الحدود الزمنية المقررة، على تحسين عملية اتخاذ القرارات وخفض عدد الحالات التي يُلجأ فيها إلى رفع دعاوى رسمية.
    La figure I présente le volume du contentieux traité par le Bureau (non limité aux affaires portées devant le Tribunal du contentieux) selon le lieu d'affectation du fonctionnaire ou de l'instance de décision. UN 71 - يعرض الشكل الأول مجمل القضايا التي يتعهدها مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، والتي لا تقتصر على القضايا المرفوعة أمام محكمة المنازعات، وذلك حسب مركز عمل الموظف و/أو صانع القرار.
    Conseil et avocat dans une série d'affaires portées devant le Tribunal irano-américain des différends : UN مستشارة ومحامية في عدد من القضايا المرفوعة لدى المحكمة الإيرانية - الأمريكية للمنازعات:
    C'est l'augmentation du nombre d'affaires portées devant le Tribunal qui justifie la tenue d'une session supplémentaire chaque année. UN وتعتبر الدورة الاضافية السنوية ضرورية لمواجهة الزيادة في عدد الدعاوى التي تنظر فيها المحكمة.
    Les affaires portées devant le Tribunal du contentieux se rangent sous six grandes catégories : a) nomination; b) avantages et prestations; c) classement; d) matière disciplinaire; e) cessation de service; et g) autres questions. UN 37 - يمكن، من حيث طابع الدعوى، تصنيف الدعاوى المعروضة على محكمة المنازعات، التي وردتها في أثناء الفـترة المشمـولة بالتقـرير إلى سـت فئات رئيسـية، هـي: (أ) المسائل المتصلة بالتعيين؛ (ب) الاستحقاقات والمخصصات؛ (ج) التصنيف؛ (د) المسائل التأديبية؛ (هـ) إنهاء الخدمة؛ (و) مسائل أخرى.
    Les données relatives au temps consacré en moyenne aux affaires portées devant le Tribunal du contentieux et le Tribunal d'appel sont présentées séparément, ci-après. UN ويرد أدناه، بشكل منفصل، متوسط قضايا محكمة المنازعات ومتوسط قضايا محكمة الاستئناف.
    - Les affaires portées devant le Tribunal administratif des Nations Unies (5 produits) UN :: التمثيل في خمس قضايا معروضة بموجب النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد