affaires renvoyées par la Commission paritaire de recours et par le Comité paritaire de discipline | UN | القضايا المحالة من مجلس الطعون المشترك أو اللجنة التأديبية المشتركة |
Il travaille en étroite collaboration avec les autorités de ces pays pour les aider à mener des enquêtes, à poursuivre et à juger les personnes mises en cause dans les affaires renvoyées par le Tribunal. | UN | فهو يعمل عن كثب مع السلطات المعنية بالادعاء والتحقيق والمحاكمة فيما يخص القضايا المحالة من المحكمة. |
La Division d'Arusha est également chargée de suivre les affaires renvoyées par le Tribunal devant les juridictions nationales et de régler les questions liées à l'exécution des peines que ce dernier a prononcées. | UN | ويشارك فرع أروشا أيضا في رصد القضايا المحالة من المحكمة إلى الهيئات القضائية الوطنية، وقد اضطلع بالمسؤولية عن المسائل المتصلة بإنفاذ الأحكام الصادرة عن المحكمة. |
Nombre prévu d'affaires renvoyées par les CPR/CPD et le TANU qui seront en instance au 30 juin 2010b | UN | العدد المتوقع للقضايا المحالة من مجلس الطعون/اللجنة التأديبية والمحكمة الإدارية قيد النظر حتى 30 حزيران/يونيه 2010(ب) |
Nombre prévu d'affaires renvoyées par les CPR/CPD et le TANU qui seront en instance au 30 juin 2010b | UN | العدد المتوقع للقضايا المحالة من مجلس الطعون/اللجنة التأديبية والمحكمة الإدارية قيد النظر حتى 30 حزيران/يونيه 2010(ب) |
Cependant, nous attendons avec impatience de voir les pays dans lesquels les crimes ont été commis assumer la responsabilité d'accepter les affaires renvoyées par les Tribunaux. | UN | غير أننا نتطلع على نحو خاص إلى أن تضطلع البلدان التي ارتُكبت فيها الجرائم بالمسؤولية عن قبول القضايا التي أحالتها إليها المحكمتان. |
Ces organes sont chargés de juger les affaires renvoyées par le Tribunal sous le régime de l'article 11 bis du Règlement et de traiter les dossiers d'enquête transmis par le Bureau du Procureur. | UN | وينظر مكتب المدعي العام للدولة ومكتب الإدارة الخاصة في القضايا المشمولة بالمادة 11 مكررا وفي مواد التحقيق التي يحيلها مكتب المدعي العام. |
Ils ont en particulier rencontré à plusieurs reprises les représentants du Rwanda en vue de discuter de la proposition d'inviter des juges internationaux à siéger dans les tribunaux rwandais pour connaître des affaires renvoyées par le TPIR. | UN | وتحديدا، عقد أعضاء الفريق العامل مع الممثلين الروانديين عدة اجتماعات بشأن اقتراح يدعو إلى إشراك قضاة دوليين في المحاكم الرواندية التي تنظر في القضايا التي تحيلها إليها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Nombre mensuel moyen d'affaires renvoyées par les CPR/CPD sur lesquelles il a été statué | UN | متوسط " المعدل " الشهري لتصريف القضايا المحالة من مجلس الطعون/اللجنة التأديبية |
Dans les affaires renvoyées par le Tribunal international devant la Chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, deux procès sont terminés, l'un est en appel et trois sont en cours. | UN | وقد فرغ قسم جرائم الحرب التابع لمحكمة الدولة بالبوسنة والهرسك من اثنتين من القضايا المحالة من المحكمة الدولية، وهناك محاكمة في مرحلة الاستئناف، وثلاث محاكمات جارية. |
Nombre mensuel moyen d'affaires renvoyées par les CPR/CPD sur lesquelles il a été statué | UN | متوسط " المعدل " الشهري لتصريف القضايا المحالة من مجلس الطعون/اللجنة التأديبية |
Parmi les affaires renvoyées par le Tribunal international devant la Chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre au sein de la Cour d'État de Bosnie-Herzégovine, deux procès sont terminés, l'un est en appel et trois sont en cours. | UN | وقد أنجز قسم جرائم الحرب في محكمة الدولة بالبوسنة والهرسك اثنتين من القضايا المحالة من المحكمة الدولية، وهناك محاكمة في مرحلة الاستئناف، وثلاث محاكمات جارية. |
Des formations à la protection et la prise en charge de témoins ont été organisées à l'intention de membres du système judiciaire et des services d'application des lois du Rwanda afin de donner au pays les moyens de traiter les affaires renvoyées par le Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ويهدف تدريب السلطة القضائية الرواندية ووكالات إنفاذ القانون على حماية الشهود وإدارة شؤونهم إلى تنمية القدرات الوطنية لتلقي القضايا المحالة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Toutes les affaires renvoyées par le Tribunal en Bosnie-Herzégovine et en Croatie sous le régime de l'article 11 bis du Règlement sont maintenant closes. | UN | 73 - وُضعت في الصورة النهائية جميع القضايا المحالة من المحكمة إلى البوسنة والهرسك، وكرواتيا عملا بالمادة 11 مكررا. |
Les nombreuses affaires renvoyées par la Cour d'État de BosnieHerzégovine aux entités constitutives ont à peine progressé, et il est évident que les autorités de BosnieHerzégovine ne respecteront pas l'échéance fixée à fin 2015 par la Stratégie nationale sur les crimes de guerre pour clore les affaires les plus complexes. | UN | ولم يُحرَز سوى تقدم طفيف في الكثير من القضايا المحالة من محكمة الدولة في البوسنة والهرسك إلى السلطات على مستوى الكيانين، ومن الواضح أن سلطات البوسنة والهرسك لن تتمكن من الوفاء بالموعد النهائي في نهاية عام 2015 المحدد في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب من أجل إنجاز أكثر القضايا تعقيدا. |
Les requêtes introduites par le Procureur en vertu de l'article 11 bis aux fins du renvoi des affaires devant les juridictions rwandaises ayant été rejetées et aucune autre juridiction n'étant disposée ou prête à accepter les affaires renvoyées par le Tribunal, l'affaire Ndahimana a également dû être jugée au Tribunal. | UN | ونظرا للرفض السابق لطلبات المدعي العام بموجب القاعدة 11 مكررا إحالة القضايا إلى رواندا وغياب أي محكمة أخرى مستعدة لتسلم القضايا المحالة من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، اضطرت المحكمة الدولية إلى النظر في قضية نداهيمانا أيضا. |
Une évolution positive s'est produite depuis l'élaboration de la dernière version de la Stratégie de fin de mandat. En effet, le Rwanda a adopté une loi qui, entre autres, écarte l'application de la peine de mort dans les affaires renvoyées par le TPIR ou des États. | UN | ومن التطورات المحمودة التي حدثت منذ صدور تقرير استراتيجية الإنجاز السابقة أن رواندا أصدرت قانونا تستبعد فيه، في جملة أمور، تنفيذ عقوبة الإعدام للقضايا المحالة من المحكمة الدولية أو من الدول. |
Nombre prévu d'affaires renvoyées par les CPR/CPD et le TANU et d'affaires nouvelles qui seront en instance au 30 juin 2010a | UN | التوقعات العدد المتوقع للقضايا المحالة من مجلس الطعون/اللجنة التأديبية والمحكمة الإدارية والقضايا الجديدة قيد النظر حتى 30 حزيران/يونيه 2010(أ) |
Mais il ne faut pas oublier que, outre les affaires renvoyées par le Tribunal, plusieurs milliers d'affaires de crimes de guerre sont actuellement en attente d'être jugées ou au stade de l'enquête devant les juridictions nationales. | UN | ولكن علينا ألا ننسى أنه بالإضافة إلى القضايا التي أحالتها المحكمة، هناك آلاف من قضايا جرائم الحرب معلقة، أو يجري التحقيق فيها من جانب المؤسسات القضائية المحلية. |
Dans les affaires renvoyées par le Tribunal international devant la chambre spéciale des crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine, deux procès sont terminés, trois se poursuivent cependant qu'une autre affaire en est au stade de la mise en état. | UN | ومن أصل القضايا التي أحالتها المحكمة الدولية، فرغت الوحدة الخاصة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك من محاكمتين، وهناك ثلاث محاكمات جارية وقضية توجد في مرحلة ما قبل المحاكمة. |