On a dénombré 35 pays dotés de telles mesures et, en 2009, les ressources affectées à cette fin ont été supérieures de 20 % à celles de l'année précédente. | UN | وتوجد هذه الحوافز في 35 بلداً. وزيدت الموارد المخصصة لهذا الغرض في عام 2009 بنسبة 20 في المائة مقارنة بعام 2008. |
Ces voyages ont été financés par les membres eux-mêmes et par d'autres contributions affectées à cette fin. | UN | ومولت الزيارتان المذكورتان من خلال الجمع بين التمويل الذاتي من جانب بعض الأعضاء والمساهمات الأخرى المخصصة لهذا الغرض. |
Les ressources affectées à cette action se sont élevées à 1,2 million de R$ en 2004. | UN | وفي عام 2004 بلغت الموارد المخصصة لهذا العمل 1.2 مليون ريال برازيلي. |
Dans le cas des réseaux de formation et de recherche lancés par la CNUCED, il est important d'identifier les objectifs du point de vue du développement des capacités, de déterminer quelle institution joue le rôle de centre de coordination, et quelles sont les ressources affectées à cette fin. | UN | وضمن شبكات التدريب والبحث التي طورها الأونكتاد، من المهم تحديد أهداف الشبكة من منظور تنمية القدرات، وأي مؤسسة تؤدي دور جهة التنسيق وما هي الموارد المخصصة لهذا الغرض. |
Au cours de la première année d'existence de la Commission, les missions au Burundi et en Sierra Leone ont été financées par les membres eux-mêmes et par d'autres contributions affectées à cette fin. | UN | وفي السنة الأولى من عمل اللجنة، مُولت الزيارتان الميدانيتان لبوروندي وسيراليون من خلال الجمع بين التمويل الذاتي من الأعضاء والمساهمات الأخرى المخصصة لهذا الغرض. |
Ces voyages ont été financés par les membres eux-mêmes et par d'autres contributions affectées à cette fin. | UN | ومُوِّلت الزيارتان المذكورتان من خلال الجمع بين التمويل الذاتي من جانب بعض الأعضاء والمساهمات الأخرى المخصصة لهذا الغرض. |
Grâce à un programme entièrement financé par des contributions de donateurs affectées à cette fin, l'Office a accordé 381 bourses d'études supérieures au titre de l'année universitaire. | UN | وفي إطار برنامج الوكالة للمنح الدراسية الذي مُول بالكامل من تبرعات المانحين المخصصة لهذا الغرض، حصل 381 طالبا على منح دراسية جامعية للسنة الدراسية نفسها. |
Si la nécessité d'une protection sociale est plus marquée, les ressources affectées à cette fin diminuent suite à la baisse des aides, aux coupes budgétaires des États et à l'évasion fiscale. | UN | 20 - ورغم ازدياد ضرورة الحماية الاجتماعية، تقلصت الموارد المخصصة لهذا الغرض نتيجة لانخفاض المعونة وتخفيض الإنفاق الحكومي والتهرب من الضرائب. |
87. Le fait que le coût de l'application des politiques, stratégies et plans en faveur de l'égalité des sexes ne soit pas évalué et que les ressources nécessaires ne soient pas affectées à cette fin entrave la réalisation de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | 87 - ويؤدي عدم تقدير تكاليف تنفيذ السياسات والاستراتيجيات والخطط المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتأمين الموارد المخصصة لهذا الغرض، بما في ذلك استراتيجية مراعاة المنظور الجنساني، إلى تقييد تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Compte tenu de la nécessité d'appuyer les activités d'information sur le terrain et de la multiplication des campagnes radiophoniques et multimédias, le Comité consultatif recommande l'approbation du poste de spécialiste de l'appui technique aux activités d'information (P-4), eu égard à l'absence de capacités techniques spécialement affectées à cette fonction. | UN | 112 - ونظرا للحاجة إلى تقديم الدعم للعمليات الإعلامية في الميدان والزيادة الحاصلة في البث الإذاعي وحملات الإعلام المتعدد الوسائط، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظيفة من الرتبة ف-4 لموظف دعم لعمليات المعلومات التقنية، نظرا لعدم وجود القدرة التقنية المخصصة لهذا الغرض. |