ويكيبيديا

    "affectées aux activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخصصة لﻷنشطة
        
    • المخصصة ﻷنشطة
        
    • تخصص لأنشطة
        
    • المتاحة ﻷنشطة
        
    • الموجهة إلى الأنشطة
        
    • المكرسة لﻷنشطة
        
    • المخصص في المذكرة القطرية لأنشطة
        
    • الأساسي للأنشطة
        
    Profondément préoccupé par la diminution des ressources affectées aux activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتناقص الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية،
    Considérant que, vu la nette réduction des apports des bailleurs de fonds, qui nuit aux activités et programmes en cours, il est essentiel d'accroître considérablement les ressources affectées aux activités opérationnelles de développement de façon prévisible, continue et assurée, conformément aux besoins croissants des pays de la région, UN وإذ يرى أنه في ضوء الانخفاض الملموس في مساهمات البلدان المانحة، مما كان له أثره على اﻷنشطة والبرامج الجارية، إنه بات من الضروري زيادة الموارد المخصصة لﻷنشطة اﻹنمائية التشغيلية زيادة كبيرة، وبطريقة متواصلة مؤكدة وقابلة للتنبؤ، وفقا للحاجات المتزايدة لبلدان المنطقة؛
    Le coût du financement des opérations en cours a quintuplé en cinq ans pour atteindre une ampleur quatre fois supérieure à celle des ressources affectées aux activités opérationnelles de développement. UN كما أن تكلفة تمويل العمليات الحالية قد تضاعفت في خمس سنوات الى خمسة أمثال ما كانت عليه، وزاد حجمها الى أربعة أمثال الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية للتنمية.
    Les organismes sont conscients de la nécessité de mieux gérer les ressources affectées aux activités d'aide humanitaire de manière à satisfaire à cette exigence et à répondre aux attentes des États Membres; certains ont déjà pris des mesures dans ce sens. UN وتلبية لهذا المطلب ووفاء بتوقعات الدول اﻷعضاء، تدرك المؤسسات ضرورة تحسين مستوى إدارة الموارد المخصصة ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية وقام بعضها من قبل بمبادرات في هذا الشأن.
    VII.3 Le Comité consultatif signale que le montant demandé au titre du budget ordinaire (140 327 600 dollars) et celui prévu au titre des ressources extrabudgétaires (6 345 800 dollars) ne représentent pas la totalité des ressources affectées aux activités d'information par l'ensemble de l'Organisation. UN سابعا - ٣ وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مبلغ ٦٠٠ ٣٢٧ ١٤٠ دولار المطلوب في إطار الميزانية العادية، ومبلغ ٨٠٠ ٣٤٥ ٦ دولار المقدر في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية، لا يمثلا مجموع الموارد المخصصة ﻷنشطة اﻹعلام في المنظمة بكاملها.
    Cela représente une plus grande rigueur dans l'application du système de classification des coûts et de la méthode de recouvrement des coûts et dans l'harmonisation avec les institutions partenaires, particulièrement lorsque les ressources provenant du recouvrement des coûts ne sont plus affectées aux activités de coordination des initiatives de développement des Nations Unies. UN وهذا مايعكس زيادة الصرامة في تطبيق نظام تصنيف التكاليف ومنهجية استرداد التكاليف والتنسيق مع الوكالات الشريكة، ولا سيما لأنه لم تعد موارد استرداد التكاليف تخصص لأنشطة الأمم المتحدة لتنسيق التنمية.
    Il est indispensable, à cet égard, de veiller à ce que les ressources limitées affectées aux activités de coopération pour le développement ne soient pas gaspillées dans la création de nouveaux mécanismes qui feraient double emploi avec le système performant déjà utilisé par les organismes du système des Nations Unies pour le développement. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن نضمن ألا تبدد الموارد المحدودة المتاحة ﻷنشطة التعاون اﻹنمائي عن طريق إنشاء نظم جديدة قد تشكل تكرارا للعمل الهام الذي تقوم به منظمات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    154. Quelques délégations ont souligné qu'il fallait mieux équilibrer les ressources allouées aux activités menées sur le terrain et celles affectées aux activités administratives. UN ١٥٤ - وشددت بعض الوفود على أنه من الضروري تحقيق توازن أكبر بين الموارد المخصصة لﻷنشطة الميدانية والموارد المخصصة لﻷنشطة اﻹدارية.
    Profondément préoccupé par la diminution des ressources affectées aux activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, UN " وإذ يساوره عميق القلق بشأن النقص في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Profondément préoccupé par la diminution des ressources affectées aux activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, UN " وإذ يساوره بالغ القلق بشأن النقص في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Le Sommet a demandé aussi que le PNUD améliore la coordination à l'échelon national en s'appuyant sur les coordonnateurs résidents et qu'il augmente nettement les ressources affectées aux activités opérationnelles dans ce domaine, qui doivent être fournies sur une base prévisible, continue et assurée. UN ودعا مؤتمر القمة أيضا إلى تحسين التنسيق على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين وإلى إحداث زيادة ملموسة في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية للتنمية، على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون.
    35. L'Indonésie appuie l'appel lancé par le Groupe des 77, auquel s'est jointe la Chine, en faveur d'une augmentation substantielle des ressources affectées aux activités opérationnelles pour le développement. UN ٣٥ - واستطرد قائلا إن اندونيسيا تؤيد ما دعت اليه مجموعة اﻟ ٧٧ والصين من زيادة الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية زيادة كبيرة.
    L'orateur lance un appel aux donateurs potentiels pour qu'ils fournissent des contributions substantielles, dans un esprit de partenariat, aux ressources affectées aux activités opérationnelles de développement et cela de façon prévisible, suivie et garantie, afin qu'on puisse promouvoir les programmes et projets devant être exécutés dans des pays à faible revenu. UN وهو يلح في طلب تقديم مساهمات كبيرة، بروح الشراكة، في الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، على أساس مستمر ومؤكد ويمكن التنبؤ به، حتى يتسنى إيلاء اهتمام أكبر للبرامج والمشاريع التي تنفذ في البلدان المنخفضة الدخل.
    Elle invite par ailleurs les institutions financières internationales et les donateurs à fournir les fonds nécessaires pour réaliser les programmes de lutte contre la drogue, étant entendu que cela ne doit pas entraîner une diminution des ressources affectées aux activités de développement ou donner lieu à ingérence dans les affaires intérieures des pays bénéficiaires. UN ومن جهة أخرى يدعو الوفد المؤسسات المالية الدولية والدول المانحة إلى تقديم اﻷموال الضرورية لتنفيذ برامج مكافحة المخدرات، على ألا يؤدي ذلك إلى خفض الموارد المخصصة ﻷنشطة التنمية أو إلى التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان المتلقية للمعونة.
    En admettant même que les chiffres avancés soient fiables et exacts, la part des dépenses de CTPD et de CEPD reste très modeste par rapport au montant total des ressources affectées aux activités de coopération technique classiques. UN فحتى إذا افترض أن النفقات المفاد عنها تتسم بالموثوقية والدقة، فإن مستوى الموارد المخصصة للتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية لا يزال متواضعا تماما إذا ما قورن بمجموع الموارد المخصصة ﻷنشطة التعاون التقني التقليدية.
    VII.3 Le Comité consultatif signale que le montant demandé au titre du budget ordinaire (140 327 600 dollars) et celui prévu au titre des ressources extrabudgétaires (6 345 800 dollars) ne représentent pas la totalité des ressources affectées aux activités d'information par l'ensemble de l'Organisation. UN سابعا - ٣ وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مبلغ ٦٠٠ ٣٢٧ ١٤٠ دولار المطلوب في إطار الميزانية العادية، ومبلغ ٨٠٠ ٣٤٥ ٦ دولار المقدر في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية، لا يمثلا مجموع الموارد المخصصة ﻷنشطة اﻹعلام في المنظمة بكاملها.
    Il voit avec préoccupation l'absence de normes quant au niveau approprié de ressources affectées aux activités de suivi et d'évaluation ainsi que le manque de suivi des résultats de ces activités. UN ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معايير للمستوى المناسب من الموارد التي تخصص لأنشطة الرصد والتقييم، وكذلك لعدم وجود ردود فعل بشأن نتائج تلك الأنشطة.
    4. Manifestement, le montant des ressources affectées aux activités opérationnelles de développement des Nations Unies dépend des choix politiques des États Membres. UN ٤ - ومن الواضح أن مستوى الموارد المتاحة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية يعبر عن خيارات الدول اﻷعضاء السياسية.
    Pourcentage du total des dépenses autres que de base affectées aux activités de programme [examen quadriennal complet] UN النسبة المئوية لمجموع النفقات غير الأساسية الموجهة إلى الأنشطة البرنامجية [الاستعراض الشامل ...]
    La mise en oeuvre du Programme d'action exigeait une augmentation des ressources humaines et financières affectées aux activités relatives aux droits de l'homme. UN إذ أن تنفيذ برنامج عمل فيينا يتطلب زيادة في الموارد البشرية والمالية المكرسة لﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان.
    En réponse à l'observation concernant la modicité des ressources affectées aux activités de protection spéciale, la Directrice régionale a déclaré que le nouveau programme portait essentiellement sur l'information, la sensibilisation et un appui technique, activités qui faisaient surtout appel à des ressources humaines plutôt que financières. UN 95 - وإجابة على استفسار عن انخفاض مستوى التمويل المخصص في المذكرة القطرية لأنشطة الحماية الخاصة، قالت المديرة الإقليمية إن البرنامج الجديد يتعلق أساسا بالمعلومات والدعوة والدعم التقني، وهي أنشطة تتسم بكثافة البشر أكثر من كثافة الأموال.
    Montant total des ressources de base affectées aux activités opérationnelles de développement des Nations Unies UN مجموع التمويل الأساسي للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد