ويكيبيديا

    "affiliations politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتماءات السياسية
        
    • انتماءات سياسية
        
    • الانتماء السياسي
        
    • انتماءاتهم السياسية
        
    • انتمائهم السياسي
        
    Est interdite toute restriction limitant les droits de la personne et les libertés individuelles pour des motifs liés à la race, la nationalité, la religion, la langue, le sexe, l'origine, les convictions ou les affiliations politiques ou sociales. UN ومحظور فرض قيود على حقوق الأفراد وحرياتهم على أساس العرق أو القومية أو الدين أو اللغة أو الجنس أو المنشأ أو المعتقدات أو الانتماءات السياسية أو الاجتماعية.
    Pendant la période à l'examen, la MINUAD a établi que 30 arrestations arbitraires avaient eu lieu, principalement motivées par les affiliations politiques ou les liens supposés des intéressés avec des mouvements armés. UN وسجّلت العملية المختلطة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، 30 حالة اعتقال جزافي، معظمها بسبب الانتماءات السياسية للأفراد أو صلاتهم المزعومة بالحركات المسلحة.
    Cette faiblesse a été imputée au mode de nomination des membres de la Commission, lequel dépend plus des affiliations politiques des candidats que de leur compétence en matière d'égalité des sexes. UN ويعزى هذا الضعف إلى عملية تعيين أعضاء اللجنة التي تعتمد على الانتماءات السياسية الحزبية أكثر منها على الخبرة المحددة في المجال الجنساني.
    De ce fait, bien que les institutions de l'État chargées de la sécurité soient en théorie nationales, beaucoup d'organes de sécurité individuels continuent de représenter pour le moment des groupes, des régions, voire des affiliations politiques. UN والحالة هذه، وعلى الرغم من أن المؤسسات الأمنية الحكومية تكتسي طابعا وطنيا من حيث تسميتها، فإن العديد من فرادى الأجهزة الأمنية تمثّل، في الوقت الراهن، جماعات أو مناطق أو انتماءات سياسية معينة.
    Lier le terrorisme à des religions, affiliations politiques ou groupes sociaux particuliers est inacceptable, car cela ne fait qu'aider les organisations terroristes à endoctriner et recruter des jeunes. UN كما أن ربط الإرهاب بأي ديانات أو مجموعات اجتماعية أو انتماءات سياسية معينة أمر غير مقبول، ولا يفيد سوى في مساعدة التنظيمات الإرهابية على غسل عقول الشباب وتجنيدهم.
    1. L'arrêt des contrôles de sécurité basés sur les convictions ou affiliations politiques UN 1- إنهاء التدقيق الأمني على أساس المعتقدات السياسية أو الانتماء السياسي
    Selon les informations dont dispose le HCDH, depuis 2008, ces pratiques ont porté préjudice à au moins 640 personnes qui ont perdu leur emploi dans le secteur public sur la base de leurs convictions ou affiliations politiques. UN واستنادا إلى المعلومات المتاحة للمفوضية، أثرت هذه الممارسات سلبا منذ عام 2008 على 640 شخصاً على الأقل، استُبعدوا من التوظيف في القطاع العام على أساس معتقداتهم أو انتماءاتهم السياسية.
    Mais les personnes sorties du pays à plusieurs reprises sans autorisation, les personnes qui ont des affiliations politiques considérées comme hostiles par le régime, ou celles qui recherchent l'aide de missionnaires dans les pays voisins sont soumises à des peines qui vont de la rééducation au travail forcé et à l'incarcération. UN غير أنه في حالات أخرى، مثل من تكرار خروجهم من البلد دون تصريح، أو ذوو الانتماءات السياسية التي تُعتبر معادية للسلطات، أو من يسعون إلى الحصول على مساعدة من المبشرين في البلدان المجاورة، فيخضعون إلى عقوبة تتراوح ما بين إعادة التعليم والتأهيل، والسخرة، والسجن.
    Les membres du Parti radical transnational sont des citoyens ordinaires ainsi que des élus des parlements et des gouvernements des différents pays, ayant des affiliations politiques différentes. UN وتضم المُنظمة في عضويتها مواطنين عاديين ومسؤولين منتخبين في برلمانات وحكومات مختلف البلدان ومن مختلف الانتماءات السياسية.
    Si plusieurs groupes libanais de différentes affiliations politiques possèdent des armes échappant au contrôle du Gouvernement, la branche armée du Hezbollah demeure la milice libanaise la plus importante et la plus lourdement armée du pays. UN وفي حين تمتلك عدة مجموعات من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان أسلحة خارج سيطرة الحكومة، فإن الجناح العسكري لحزب الله هو أكثر الميليشيات امتلاكا للأسلحة في البلد.
    Si plusieurs groupes libanais de différentes affiliations politiques possèdent des armes échappant au contrôle du Gouvernement, la branche armée du Hezbollah demeure la milice libanaise la plus importante et la plus lourdement armée du pays; ses capacités sont proches de celles d'une armée ordinaire. UN وفي حين أن هناك عدة مجموعات، من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان، تمتلك أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة، فإن العنصر العسكري لدى حزب الله هو أكبر الميليشيات اللبنانية وأكثرها تسلحا في البلد، حيث تبلغ قدراته ما يقرب من قدرات جيش نظامي.
    Malgré de nombreux obstacles, ce débat a progressé et un nombre croissant de Portoricains de toutes affiliations politiques considèrent désormais l'assemblée proposée comme un moyen indispensable de parvenir à un consensus. UN وبالرغم من وجود عدد من العقبات، فإن تلك المناقشة سارت بخطوات سريعة، وهناك عدد متزايد من البورتوريكيين من جميع الانتماءات السياسية يعتبرون اليوم الجمعية المقترحة أداة لا غنى عنها في نشدان توافق الآراء.
    Ce même projet avait également pour objectif de fédérer les femmes politiciennes autour d'un thème transcendant les affiliations politiques - en l'occurrence, la violence à l'égard des femmes - de sorte à les pousser à jouer un rôle de médiatrices en cas de conflits entre les partis. UN وكان هدف هذا المشروع بالذات أيضا اجتماعهن حول موضوع يسمو على الانتماءات السياسية - في هذا الصدد العنف ضد المرأة - بحيث يدفعهن إلى القيام بدور الوسيط في حال النزاع بين الأحزاب.
    En tant que petit État insulaire et l'un des pays les moins avancés, tout aussi exposé à l'instabilité, nous sommes convaincus que l'ONU doit mieux répondre aux préoccupations des États Membres, quelles que soient leurs affiliations politiques. UN ونحن بوصفنا دولة جزرية صغيرة وإحدى أقل البلدان نموا، وعرضة بالمثل لعدم الاستقرار، نعتقد اعتقادا راسخا بأن على الأمم المتحدة أن تستجيب بصورة أفضل لشواغل الدول الأعضاء، بغض النظر عن الانتماءات السياسية.
    Les groupes armés, qui, en théorie, font partie des institutions nationales de sécurité, continuent d’opérer de manière autonome, en dépit d’une forte réaction d’opposition de la population à la fin de 2013, et nombre des organes de sécurité représentent des groupes particuliers, des régions ou des affiliations politiques spécifiques. UN ولا تزال الجماعات المسلحة التي تُعد نظريا جزءا من المؤسسات الأمنية التابعة للدولة تعمل بشكل مستقل على الرغم مما أثارته من رد فعل شعبي قوي في أواخر عام 2013، كما أن العديد من الأجهزة الأمنية يمثل جماعات أو مناطق أو انتماءات سياسية محددة.
    12. Le Conseil national pour la femme est composé de femmes d'affiliations politiques diverses et représentant les catégories sociales éduquées; ses membres travaillent dans les ministères, les partis, l'enseignement et les associations. UN 12- ويتألف المجلس الوطني للمرأة من نساء لهن انتماءات سياسية متنوعة ويمثلن الفئات الاجتماعية المتعلمة؛ وتعمل عضوات المجلس في الوزارات، والأحزاب، والتعليم، والجمعيات.
    Dans le discours qu'il a prononcé à cette occasion, le Président Koroma a déclaré qu'abstraction faite des affiliations politiques et des confessions religieuses, les liens qui unissaient le pays étaient plus forts que les problèmes qui le divisaient. UN وذكر الرئيس كوروما في خطابه أن عرى الوحدة أقوى من القضايا التي تثير الفرقة في البلد، أيا كان الانتماء السياسي أو المعتقد الديني لمواطنيها.
    Ainsi, les services de sécurité ont fait des recommandations à l'intention des ministères de l'Autorité palestinienne concernant l'embauche et la prorogation et/ou la résiliation de contrats sur la base des affiliations politiques. UN وبالتالي، قدمت الدوائر الأمنية توصيات إلى وزارات السلطة الفلسطينية بشأن التوظيف وتمديد العقود و/أو إنهائها على أساس الانتماء السياسي.
    L'Expert indépendant réaffirme sa confiance dans la volonté de la Cour de mettre fin à cette perception et de confirmer l'équité de la justice internationale en poursuivant tous les auteurs de crimes relevant de sa juridiction quelles que soient leurs affiliations politiques ou autres. UN ويؤكد الخبير المستقل من جديد ثقته في عزم المحكمة تبديدَ هذا الشعور وتأكيد نزاهة القضاء الدولي، وذلك بملاحقة المسؤولين عن الجرائم التي تدخل في نطاق اختصاص القضاء الدولي بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية أو غير السياسية.
    Les dirigeants du Kosovo de toutes affiliations politiques et les autorités de Belgrade ont qualifié la stratégie de provocation dangereuse, déclarant qu'elle violait la Constitution de la Serbie et la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. UN 15 - ووصف قادة صرب كوسوفو بجميع انتماءاتهم السياسية وسلطات بلغراد هذه الاستراتيجية بأنها استفزاز خطير، وذكروا أنها تنتهك دستور صربيا وقرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    Nous avons besoin de travailler ensemble, à l'échelle internationale, pour faire disparaître ce phénomène antihumain de tous les coins du monde, indépendamment de la race, de la religion, de l'idéologie ou des affiliations politiques des victimes ou des coupables. UN ونحن نحتاج الى العمل معا على المستوى الدولي ﻹزالة هذه الظاهرة المعادية لﻹنسانية في جميع أركان المعمورة، بصرف النظر عن جنس الضحايا أو الجناة أو دينهم أو أيديولوجيتهم أو انتمائهم السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد