ويكيبيديا

    "affiner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنقيح
        
    • صقل
        
    • لصقل
        
    • صقلها
        
    • وصقل
        
    • شحذ
        
    • التنقيح
        
    • تهذيب
        
    • تصقل
        
    • تنقيحها
        
    • بصقل
        
    • الصقل
        
    • مواصلة وضع
        
    • تجويد
        
    • تضييق
        
    affiner les directives en fonction des résultats des projets pilotes et des rapports volontaires. UN تنقيح المبادئ التوجيهية في ضوء نتائج المشروعات التجريبية والتقارير الطوعية
    Le Comité s'est attaché à affiner le document de travail élaboré par le Sous-Comité. UN وعملت اللجنة على تنقيح ورقة العمل التي نتجت عن اللجنة الفرعية.
    Elles ont encouragé le FNUAP à continuer d'affiner sa notion de masse critique, qui évoluerait selon les tendances de financement. UN وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة صقل مفهومه المتعلق بالكتلة الحرجة، والذي سيتطور مع الزمن، إلى جانب اتجاهات التمويل.
    Elles ont encouragé le FNUAP à continuer d'affiner sa notion de masse critique, qui évoluerait selon les tendances de financement. UN وشجعت الوفود الصندوق على مواصلة صقل مفهومه المتعلق بالكتلة الحرجة، والذي سيتطور مع الزمن، إلى جانب اتجاهات التمويل.
    Ma délégation veut croire que d'autres mesures seront prises pour constamment affiner ce système. UN ووفد بلدي يأمل في أن تبذل جهود أخرى لصقل هذا النظام بصفة دائمة.
    Processus engagé pour affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact se rapportant aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 UN تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر المتصلة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    Résultats du processus d'examen scientifique collégial mené pour affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact UN نتائج عملية استعراض النظراء العلمية من أجل تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر
    Rapport sur le processus engagé pour affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact se rapportant aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3. UN تقرير بشأن تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3.
    Rapport sur le processus engagé pour affiner l'ensemble d'indicateurs d'impact se rapportant aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 UN تقرير عن تنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر المتصلة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3
    Le CST a été prié d'affiner encore ces indicateurs de base en tirant parti des sources de données existantes. UN وطُلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تواصل تنقيح هذه المؤشرات الأساسية، مستفيدة من مصادر البيانات الموجودة.
    Elle possède en revanche un autre atout capital pour le processus engagé pour affiner les indicateurs d'impact en rapport avec la Convention. UN لكن له فائدة مضافة تعتبر أساسية لعملية تنقيح مؤشرات تقييم أثر اتفاقية مكافحة التصحر.
    Toutefois, plusieurs propositions ont été faites tendant à affiner la formulation de cette notion. UN وقدمت من جهة أخرى عدة مقترحات تستهدف صقل صياغة ذلك المفهوم.
    Il devrait évaluer la situation secteur par secteur, suivre les progrès accomplis dans l'application des décisions et affiner ses stratégies. UN ويتعين عليها تقييم الحالة في مختلف القطاعات، ورصد التقدم في تنفيذ القرارات والعمل من أجل زيادة صقل استراتيجياتها.
    Elle s’employait maintenant à affiner sa législation sur la concurrence. UN وهي تقوم اﻵن بعملية صقل تشريعها المتعلق بالمنافسة.
    Elle a par ailleurs souligné la nécessité de disposer de nouvelles données plus précises pour affiner l’indice composite de vulnérabilité. UN كما أكدت الدراسة أن صقل البيانات وتحسينها هو السبيل إلى زيادة صقل الرقم القياسي المركب للضعف.
    Je voudrais souligner que le Groupe technique travaille activement à affiner ses analyses concernant d'autres sources novatrices de financement. UN دعونـي أؤكد على أن الفريق الفنـي يعمل بنشاط بقصد صقل تحليلاته المتعلقة بمصادر مبتكرة ممكنـة أخرى للتمويل.
    Cette opération a aussi permis d'affiner les indicateurs de référence pour les zones tant urbaines que rurales. UN وقد ساعدت هذه العملية على صقل البيانات الأساسية لبوتان، بالنسبة للمناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Le Conseil comptait affiner ce système pour permettre aux Parties d'incorporer le MDP dans le régime de l'après2012. UN والمجلس يتطلع لصقل هذا النظام لتمكين الأطراف من إدراج آلية التنمية النظيفة في نظام لما بعد عام 2012.
    Sous l’autorité du Contrôleur, on s’attache actuellement à affiner ce système, qui doit faire partie intégrante des procédures types de suivi des dépenses. UN وهذه العملية يجري صقلها على مسؤولية المراقب المالي، ويتوقع لها أن تكون جزءا من اﻹجراءات القياسية لرصد النفقات.
    Dans l'Altiplano bolivien, un projet mené par la fondation suisse Intercooperation a aidé 10 femmes et 50 hommes agriculteurs à améliorer et à affiner leurs connaissances des bonnes pratiques agricoles locales. UN وفي جبال ألتيبلانو في بوليفيا، ساعد مشروع أنجزته المؤسسة السويسرية للتعاون المشترك 10 مزارعات و 50 مزارعا على تعزيز وصقل معارفهم المتعلقة بأفضل الممارسات الزراعية المحلية.
    Il conviendra d'affiner les mécanismes qui ont été mis en place pour donner effet aux buts et principes déclarés de la Charte. UN وسيضحى من الضروري شحذ آلياتها التي أنشئت ﻹعمال المبادئ والمقاصد المعلنة في الميثاق.
    Pour optimiser ce large éventail de connaissances et de compétences techniques, on a souhaité que la méthode retenue pour affiner les indicateurs soit participative et formatrice. UN ولزيادة هذه المعرفة والخبرة التقنية المتنوعة إلى الحد الأقصى، صمم نهج التنقيح بطريقة تجعله تشاركياً وتكوينياً.
    Nous nous félicitons que le Comité des politiques de développement continue d'affiner les critères. UN ويسرنا أن اللجنة تواصل عملها في تهذيب هذه المعايير.
    Il lui reste encore à affiner les valeurs qui déterminent l'utilisation de cette force. UN ولكن لا يزال يتعين عليها أن تصقل القيم التي تحدد وجه استخدام هذه القوة.
    Le PNUE a convoqué une réunion d'un groupe d'experts pour examiner et affiner le projet de document d'orientations et les directives actualisées. UN وعقد البرنامج اجتماع مجموعة خبراء لاستعراض مسودة وثيقة التوجيهات وتحديث المبادئ التوجيهية والمساعدة على تنقيحها.
    L'Office s'emploiera néanmoins à affiner la présentation de son rapport pour l'exercice biennal 2000-2001 conformément aux normes susmentionnées. UN وستقوم الوكالة، مع ذلك، بصقل شكل تقريرها لفترة السنتين 2000-2001، وفقا لمعايير المحاسبة بالأمم المتحدة.
    Sur cette toile de fond, il est possible d'affiner davantage la proposition de SIDS/NET. UN وفي هذا اﻹطار، هناك متسع للمزيد من الصقل للاقتراح الخاص بشبكة المعلومات بالذات.
    Il s'agit notamment des statistiques du gaz naturel et de la nécessité d'affiner les Recommandations pour améliorer la qualité et la disponibilité de ces statistiques. UN ويتصل أحد هذه المجالات بإحصاءات الغاز الطبيعي والحاجة إلى مواصلة وضع التوصيات لتحسين نوعيتها ومدى توافرها.
    Cela a ouvert de nouvelles possibilités aux scientifiques et autres parties prenantes de communiquer leurs vues et leurs suggestions pour affiner encore le livre blanc. UN وقد أتاح هذا المنتدى فرصة إضافية للعلماء وغيرهم من أصحاب المصلحة لتقديم تعليقات واقتراحات من أجل زيادة تجويد الكتاب الأبيض.
    Dans le prolongement de ces progrès, le Gouvernement continue à affiner ses mesures visant à réduire l'écart entre riches et pauvres. UN وتمشياً مع هذا الإنجاز، تواصل حكومة نيبال تبسيط تدابيرها من أجل تضييق الفجوة الفاصلة بين الفقراء والأغنياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد