À cet égard, la délégation australienne propose de recourir à la protection temporaire en cas d'afflux massifs. | UN | واقترح بالتالي تطبيق نظام للحماية المؤقتة في حالات التدفقات الجماعية. |
Les afflux massifs imposent des fardeaux particulièrement lourds aux pays d'accueil, qui sont souvent les moins aptes, pour des raisons économiques et de développement, à assumer ces charges. | UN | وتفرض التدفقات الجماعية أعباء معينة على البلدان المستقبلة التي غالباً ما تكون أقل البلدان قدرة على تحمل هذه اﻷعباء ﻷسباب اقتصادية وإنمائية. |
La nature impressionnante des besoins de protection lors d'afflux massifs a été réitérée à maintes reprises. | UN | وقد سلطت الأضواء باستمرار على طابع الاستعجال الذي تتميز به احتياجات الحماية في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. |
La première fournit des orientations sur la coopération internationale et le partage du fardeau et des responsabilités dans les situations d'afflux massifs, tandis que la seconde contient des recommandations sur les questions relatives à la sécurité juridique dans le contexte du rapatriement librement consenti des réfugiés. | UN | وقد وفر أحدهما مصدر توجيه فيما يتعلق بالتعاون الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات في حالات التدفق الجماعي للاجئين في حين قدم الآخر توصيات بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالسلامة في سياق عودة اللاجئين الطوعية إلى أوطانهم. |
On suggère une utilisation plus systématique de l'enregistrement et la diffusion de principes directeurs, par exemple concernant la séparation des combattants dans les afflux massifs. | UN | وهنا اقترح اللجوء بصورة منتظمة إلى التسجيل وإصدار مبادئ توجيهية، وذلك مثلاً فيما يتعلق بفصل المحاربين في حالات التدفق المكثف. |
III. PROTECTION DES REFUGIES EN CAS D'afflux massifs | UN | ثالثا - حماية اللاجئين في حالات تدفقهم بأعداد كبيرة |
18. Des régimes de protection temporaire ont été mis en place dans certaines régions du monde pour garantir la protection à court terme dans des afflux massifs. | UN | ٨١- وتم وضع نظم مؤقتة للحماية في بعض أرجاء العالم لضمان الحماية على أجل قصير أثناء التدفقات الجماعية. |
Des pourparlers sont en cours entre les Etats membres de l'Union européenne pour élaborer davantage le concept du partage du fardeau en cas d'afflux massifs en Europe. | UN | والمناقشات جارية حالياً بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمزيد تطوير مفهوم تقاسم اﻷعباء في حالة التدفقات الجماعية إلى أوروبا. |
B. Conclusion sur la coopération internationale et le partage de la charge et des responsabilités dans les afflux massifs 22 | UN | باء- استنتاج بشأن التعاون الدولي واقتسام الأعباء والمسؤوليات في حالات التدفقات الجماعية 22 |
B. Conclusion sur la coopération internationale et le partage de la charge et des responsabilités dans les afflux massifs | UN | باء - استنتاج بشأن التعاون الدولي واقتسام الأعباء والمسؤوليات في حالات التدفقات الجماعية |
Se déclarant satisfait des discussions fructueuses sur les afflux massifs ainsi que sur le partage de la charge et des responsabilités qui ont eu lieu dans le contexte de la troisième plateforme des Consultations mondiales sur la protection internationale, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها على المناقشات المفيدة بشأن حالات التدفقات الجماعية وتقاسم الأعباء والمسؤوليات، التي جرت في سياق المسار الثالث للمشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية، |
Plusieurs délégations ont souligné que la protection temporaire était un concept exclusivement applicable aux situations d'afflux massifs. | UN | وشددت وفود على أن الحماية المؤقتة مفهوم كان لا يطبق إلا في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة. |
examen lors d'afflux massifs ainsi que statut | UN | خلال حـالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة وكذلك مركز قدامى |
Les procédures d'asile dans des situations d'afflux massifs; | UN | :: إجراءات اللجوء في حالات تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة |
La reconnaissance de cette responsabilité et la réponse aux situations d'afflux massifs dans un esprit de solidarité internationale favorisent la stabilité internationale et la protection des réfugiés et va dans l'intérêt de tous les Etats, des réfugiés et du HCR. | UN | والتسليم بهذه المسؤولية والتصدي لحالات التدفق الجماعي للاجئين بروح التضامن الدولي يعزز الاستقرار الدولي فضلا عن حماية اللاجئين، وهو في صالح الدول قاطبة، واللاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Bon nombre de délégués affirment que toutes les réponses aux afflux massifs doivent tenir compte du principe de partage de la charge et des responsabilités ainsi que de la situation des pays accueillant la plupart des réfugiés. | UN | وأكدت وفود عديدة أن جميع الاستجابات لحالات التدفق المكثف يجب أن تراعي مبدأ تقاسم الأعباء والمسؤوليات وكذلك حالة البلدان التي تستضيف غالبية اللاجئين. |
1ère réunion (8 - 9 mars 2001) : Protection des réfugiés en cas d'afflux massifs. | UN | الاجتماع الأول (8 و9 آذار/مارس 2001): حماية اللاجئين في حالات تدفقهم بأعداد كبيرة. |
Lorsqu'il n'y a pas d'afflux massifs, les personnes doivent avoir accès à une procédure individuelle afin de déterminer leur statut aux termes de la Convention de 1951. | UN | وفي الحالات التي لا يحدث فيها تدفق جماعي للاجئين، يجب أن تتاح للأفراد إجراءات فردية لتحديد مركزهم بموجب اتفاقية عام 1951. |
La Kanakie (Nouvelle-Calédonie), en particulier, souffrait de la mondialisation, avec ses afflux massifs d’immigrants et de capitaux, dont les effets immédiats et à long terme compromettaient les droits des autochtones. | UN | وتمثل كاناك (كاليدونيا الجديدة) حالة خاصة لإقليم غير متمتع بالحكم الذاتي يعاني في نفس الوقت من أثر العولمة بسبب التدفقات الهائلة للبشر ورأس المال، ومن الآثار الفورية والطويلة الأجل المترتبة على العولمة بالنسبة لحقوق السكان الأصليين. |
Le problème revêt désormais un aspect plus complexe et des dimensions multiples, qui vont des demandes d'asile individuelles aux afflux massifs de réfugiés et d'autres personnes poussées par des raisons économiques notamment. | UN | كما أضحت هذه القضية أكثر تعقيداً وتعددت أبعادها، بحيث تراوحت من تقديم طلبات لجوء فردية إلى تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين وغيرهم ممن لديهم دوافع اقتصادية أو دوافع أخرى. |
17. Les afflux massifs soulèvent des problèmes spécifiques. | UN | ٧١- وتظهر مشاكل خاصة في حال وجود تدفقات جماعية كبيرة. |
En outre, l'incidence d'afflux massifs sur la sécurité des pays hôtes doit être reconnue. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يتعين التسليم بما للتدفقات الكبيرة من آثار تتصل باﻷمن في الدول المضيفة. |