ويكيبيديا

    "afghan dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أفغانستان في
        
    • الأفغانية في
        
    • الأفغاني في
        
    • أفغانستان من
        
    Se félicitant des efforts continus déployés par le Gouvernement afghan dans la lutte contre les stupéfiants, UN وإذ ترحّب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة أفغانستان في مكافحة المخدِّرات،
    En premier lieu, la communauté internationale doit aider le Gouvernement afghan dans sa lutte contre ce phénomène. UN أولا، يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومة أفغانستان في جهودها لحظر زراعته.
    En Afghanistan, l'ONU aide le Gouvernement afghan dans ses efforts de relèvement, de reconstruction et de développement. UN وفي أفغانستان، تساعد الأمم المتحدة الحكومة الأفغانية في جهودها الرامية إلى إعادة التأهيل والتعمير والتنمية.
    Ma délégation est encouragée par les efforts déployés par le Gouvernement afghan dans ce sens. UN وقد تشجع وفد بلادي بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية في هذا الاتجاه.
    La situation a énormément changé, Monsieur le Président, et c'est notre énergie, notre assistance et notre soutien qui sont aujourd'hui nécessaires pour épauler le peuple afghan dans la détermination de son avenir de paix et de stabilité. UN لقد تغيرت الحالة كثيرا، ومن الضروري بذل كل طاقتنا وتقديم دعمنا اليوم للشعب الأفغاني في تقرير مستقبله السلمي المستقر.
    Il est en fait de la responsabilité de la communauté internationale d'aider le peuple afghan dans ses efforts pour redresser et développer son propre pays. UN إنها مسؤولية المجتمع الدولي لكي يساعد الشعب الأفغاني في مسعاه لاستعادة وتعمير وتنمية بلده.
    La communauté internationale doit envisager, dans les mois à venir, quelle est la meilleure façon de continuer d'appuyer le Gouvernement afghan dans cet effort. UN ويجب على المجتمع الدولي الآن أن ينظر في أفضل السبل لمواصلة دعم أفغانستان في هذا الجهد في الأشهر المقبلة.
    Malheureusement, la part que représente la culture du pavot afghan dans la production mondiale reste élevée. UN وللأسف، فإن حصة أفغانستان في إنتاج الأفيون ما زالت عالية.
    J'ai accepté sa démission avec regret et lui ai rendu hommage pour les services qu'il avait rendus à l'Organisation et au peuple afghan dans des circonstances difficiles. UN وقد قَبِلت استقالته مع اﻷسف وأشدت بالخدمات التي قدمها لﻷمم المتحدة ولشعب أفغانستان في ظروف قاسية.
    Elles ont fourni des directives à la communauté internationale pour sa coopération à long terme avec le peuple afghan, dans ses efforts pour instaurer une paix et une sécurité durables et reconstruire son pays. UN ويقدمان إرشادا للتعاون الطويل المدى للمجتمع الدولي وشعب أفغانستان في جهوده لتأسيس السلم والأمن الدائمين وإعادة إعمار بلده.
    Cinquièmement, le Turkménistan est prêt à envisager d'augmenter la fourniture d'électricité à l'Afghanistan et à étendre son infrastructure énergétique afin de la relier au réseau afghan dans l'avenir. UN خامسا، إن تركمانستان مستعدة للنظر في زيادة إمداد الطاقة الكهربائية إلى أفغانستان وتوسيع نطاق بنيتها الأساسية للطاقة بغية ربطها بشبكة أفغانستان في المستقبل.
    S'agissant d'assister le Gouvernement afghan dans la conduite d'opérations de lutte contre le trafic de drogues, il importe de faire appel au potentiel de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan. UN كذلك من المهم الاستعانة الكاملة بالقدرات الكامنة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان عند السعي لمساعدة حكومة أفغانستان في تنفيذ عملياتها لمكافحة المخدرات.
    Le projet de résolution lance un appel équilibré aux États Membres pour qu'ils continuent de coopérer avec le Gouvernement afghan dans tous les domaines. UN ويشكل مشروع القرار دعوة متوازنة إلى الدول الأعضاء لمواصلة تعاونها مع الحكومة الأفغانية في جميع المجالات.
    Mon gouvernement n'a ménagé aucun effort pour aider le Gouvernement afghan dans cet objectif. UN ولم تدخر حكومتي جهدا في مساعدة الحكومة الأفغانية في هذا الصدد.
    Le Bureau a renouvelé l'engagement de la communauté internationale d'appuyer le Gouvernement afghan dans le domaine de l'aviation civile. UN وجدد مركز تبادل المعلومات التزام المجتمع الدولي بدعم الحكومة الأفغانية في مجال الطيران المدني.
    Ainsi, le Consulat afghan dans le pays a délivré des passeports à environ 135 000 familles. UN وبناءً على ذلك، أصدرت القنصلية الأفغانية في البلد جوازات سفر شملت نحو 000 135 أسرة.
    Tout aussi critique sera le rôle de la MANUA s'agissant d'appuyer le Gouvernement afghan dans la coordination et la gestion de l'aide internationale. UN وبالمثل، فإن دورها هام لدعم الحكومة الأفغانية في مجال تنسيق المساعدات الدولية وإدارتها.
    Les États-Unis et d'autres membres de la communauté internationale sont prêts à aider le peuple afghan dans ses efforts en vue de mettre un place un nouveau gouvernement. UN والولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي على استعداد لمساندة الشعب الأفغاني في جهوده الرامية إلى إقامة حكومة جديدة.
    Saluant également la décision des États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération d'accorder le statut d'observateur à l'Afghanistan et leur détermination à continuer d'appuyer le peuple afghan dans la reconstruction de son pays, UN وإذ ترحب أيضا بقرار الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون منح أفغانستان مركز المراقب في المنظمة وتصميم أعضاء منظمة شنغهاي للتعاون على مواصلة دعم الشعب الأفغاني في إعادة إعمار أفغانستان،
    Le projet de résolution reconnaît les progrès réalisés par le peuple afghan dans l'édification d'un Afghanistan plus fort et souligne qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ويعترف مشروع القرار بالتقدم الذي أحرزه الشعب الأفغاني في بناء أفغانستان القوية، ويقرّ بأنه ما زال يتعين القيام بالكثير من العمل الهام.
    Il contient des informations sur les activités menées par les organismes des Nations Unies pour aider le Gouvernement afghan dans son action en faveur de la promotion des femmes et de l'égalité des sexes. UN ويشمل التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة دعما لعمل حكومة أفغانستان من أجل النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد