ويكيبيديا

    "afghane" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفغانية
        
    • الأفغاني
        
    • أفغانستان
        
    • الأفغان
        
    • أفغانية
        
    • أفغاني
        
    • لأفغانستان
        
    • الأفغانيين
        
    • الافغانية
        
    • بأفغانستان
        
    • الأفعانية
        
    • أفغانيّة
        
    • الافغاني
        
    • افغانية
        
    Mais l'enfant de nationalité afghane d'un père étranger peut hériter des biens de son père. UN ولكن الطفل الذي يحمل الجنسية الأفغانية ويحمل أبوه جنسية أجنبية يمكنه أن يرث ممتلكات أبيه.
    Des acquis précédents, tels que ceux obtenus dans la capitale afghane, ont été consolidés. UN وتم بنجاح تثبيت المكاسب السابقة، كتلك التي تحققت في العاصمة الأفغانية.
    C'est pourquoi l'Autorité intérimaire afghane devrait lancer un processus de réconciliation nationale visant tous les Afghans. UN من هنا، ينبغي للسلطة الانتقالية الأفغانية أن تشرع في عملية مصالحة وطنية تستهدف الشعب الأفغاني بأسره.
    Des structures spécialisées ont été créées au sein de l'Armée nationale afghane pour lutter contre les engins explosifs improvisés. UN ويشكل الجيش الوطني الأفغاني المؤسسة المستضيفة لقدرات مكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة مع إنشاء هياكل مخصصة لهذا الغرض.
    Si l'ensemble de la population afghane souffre du conflit armé, les femmes et les filles sont plus particulièrement touchées. UN ورغم أن الشعب الأفغاني بأسره يرزح تحت وطأة الصراع المسلح، فإن معاناة المرأة والفتاة تفوق كل معاناة.
    Comme évoqué précédemment, la société afghane est fondée sur des traditions qui entravent fréquemment la participation des femmes aux rassemblements publics. UN وكما ذكر من قبل، يوجد في أفغانستان مجتمع تقليدي لا يسمح للمرأة غالباً بالمشاركة في التجمعات العامة.
    Un quart des patrouilles ont été effectuées avec la police afghane. UN وتم الاضطلاع بربع هذه الدوريات بالاشتراك مع الشرطة الأفغانية.
    Depuis 2002, l'Allemagne a consacré environ 70 millions d'euros à la reconstitution de la police afghane. UN وقد أنفقت ألمانيا منذ عام 2002 ما يقارب 70 مليون يورو على إعادة تكوين الشرطة الأفغانية.
    Ce dernier tient compte des lacunes des mécanismes existants et harmonise les efforts déployés des deux côtés de la frontière afghane. UN وتأخذ الخطة في الحسبان الثغرات التي تعتري الآليات القائمة وتوائم بين الجهود على كلا جانبي الحدود الأفغانية.
    En outre, nous avons récemment déployé nos forces spéciales à Kaboul pour travailler en collaboration avec l'Unité afghane de réponse à la crise. UN وفضلا عن ذلك، قمنا مؤخرا بنشر قواتنا الخاصة في كابول للعمل جنبا إلى جنب مع الوحدة الأفغانية للرد على الأزمات.
    La police locale afghane compte dorénavant plus de 9 000 membres dans 56 sites agréés par le Ministère de l'intérieur. UN وتضم الشرطة المحلية الأفغانية حاليا أكثر من 000 9 فرد في 56 موقعا مرخَّصا من قبل وزارة الداخلية.
    Il se terre dans une base à la frontière afghane. Open Subtitles هو متحصن في مجمع بين الحدود الباكستانية الأفغانية.
    Ce nouveau programme empruntera beaucoup à la méthode adoptée pour la formation de l'Armée nationale afghane (ANA). UN وسوف يستفيد البرنامج الجديد إلى حد كبير من النهج المتبع في تشكيل الجيش الوطني الأفغاني.
    Nous poursuivons notre assistance à l'armée afghane également. UN كما أننا مستمرون في تقديم مساعدتنا للجيش الأفغاني.
    L'Armée nationale afghane a, dans certains cas, pris la direction d'opérations précises. UN وفي بعض الحالات، اضطلع الجيش الوطني الأفغاني بدور رئيسي في سياق عمليات محددة.
    De tout temps, le Gouvernement a tenté de créer un système économique efficace dans le pays, aux fins de répondre aux besoins de la société afghane. UN وقد حاولت الحكومة دائماً إنشاء نظام اقتصادي كفء في هذا البلد ليلبي احتياجات المجتمع الأفغاني.
    La délégation afghane a coparrainé le projet de résolution sur la situation en Bosnie-Herzégovine, dont l'Assemblée générale débat en ce moment. UN إن وفد أفغانستان يشارك في تقديم مشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك، الجاري مناقشته في الجمعية العامة.
    De son côté, le Pakistan a déployé tous les efforts possibles pour aider la population afghane. UN وإن باكستان، من جهتها، تبذل جميع الجهود الممكنة من أجل مساعدة شعب أفغانستان.
    En outre, chaque année, 83 000 naissances sont enregistrées dans la population afghane. UN ويُضاف إلى عدد السكان الأفغان في باكستان 000 83 مولود جديد كلّ عام.
    La communauté internationale doit tout faire pour renforcer leur autorité et les aider à créer rapidement une force afghane. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي قصارى جهده لدعم سلطتهم ومساعدتهم على إنشاء قوة أفغانية بسرعة.
    Le premier requérant a déclaré être né en République islamique d'Iran mais avoir la nationalité afghane. UN وقال صاحب الشكوى الأول إنه ولد في جمهورية إيران الإسلامية ولكنه مواطن أفغاني.
    Sixièmement, l'introduction d'une nouvelle monnaie afghane a été une initiative économique majeure qui a contribué à l'unité du pays. UN سادسا، من المبادرات الاقتصادية الهامة التي ساهمت في تعزيز وحدة البلاد إصدار عملة وطنية جديدة لأفغانستان.
    Je crois, pour l'essentiel, que cette conférence permettra de réunir des éléments représentatifs de la population afghane en partenariat avec la communauté internationale. UN وبصفة عامة، فإني أعتقد أن مؤتمرا كهذا، سيجمع ممثلين للسكان الأفغانيين من جميع الأطياف في شراكة مع المجتمع الدولي.
    Mais c'était vous qui aviez planqué la pièce afghane dans votre jardin, et qui avez mis de la pâte à couches sur sa banquette arrière. Open Subtitles لكنة كان انت من زرع العملة الافغانية فى حديقتك و قد كان انت من وضع عجينة الحفاضة فى المقعد الخلفى
    Un tel niveau de participation des femmes à la vie politique afghane est effectivement sans précédent. UN والواقع أن هذا مستوى غير مسبوق من المشاركة النسائية في الحياة السياسية بأفغانستان.
    Dans tous ces cas, les éléments réconciliés ont demandé à être employés par la Police nationale afghane ou la police locale. UN وفي جميع هذه الحالات، طلبت العناصر المتصالحة توظيفها في الشرطة الوطنية الأفعانية أو في الميليشيات المحلية.
    "de façon raciste et sexiste." Vous êtes fringuée comme une pute afghane. Open Subtitles وأغلب تعليقاتك للأسف هي بشكلٍ واضحٍ متحيّزةٌ عرقياً أو جنسياً هذا اللباس يجعلكِ تبدينَ كعاهرةٍ أفغانيّة
    Quand on attend une mondaine à un centre de beauté pour chiens, la grotte afghane est tout de suite mieux. Open Subtitles لكن, اقض بعض الوقت في انتظار امرأةمشهوره في عالم الموضة حتى تسلم كلبها لمشغل تجميل الكلاب و سيبدو ان الكهف الافغاني أفضل
    J'ai rencontré une femme pédiatre afghane aujourd'hui. Open Subtitles التقيت بطبيبة اطفال افغانية اليوم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد