La Commission pourrait ainsi régulièrement tenir des réunions avec les divers organismes des Nations Unies afin d'échanger des informations et de collaborer à des initiatives communes. | UN | ومن شأن هذا أن يمكّن اللجنة من عقد اجتماعات منتظمة مع مختلف وكالات منظومة الأمم المتحدة، لتبادل المعلومات والاشتراك في مبادرات مشتركة. |
Des observateurs militaires de la Mission s'entretiennent pratiquement tous les jours avec des représentants du HCR afin d'échanger des informations et de discuter de domaines d'action commune. | UN | ويجتمع المراقبون العسكريون للبعثة مع ممثلي المفوضية يوميا تقريبا لتبادل المعلومات ومناقشة مجالات التعاون. |
Le Service de la coordination des secours du Département des affaires humanitaires a un arrangement opérationnel permanent avec l'Organisme afin d'échanger des informations sur les catastrophes naturelles soudaines, notamment les ouragans. | UN | ولفرع تنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية ترتيب دائم على مستوى عملي مع الوكالة لتبادل المعلومات بشأن الكوارث الطبيعية الفجائية، بما في ذلك اﻷعاصير. |
Entre-temps, il faudrait que les représentants des organisations participantes et du Secrétariat continuent à tenir des réunions périodiques afin d'échanger des informations et d'examiner les questions pratiques que soulèvent leurs activités de surveillance. | UN | وفــي الوقــت نفســه، سيلــزم لممثلــي المنظمات المشتركة واﻷمانة العامة مواصلة عقد اجتماعات دورية من أجل تبادل المعلومات والتصدي للمسائل العملية الناشئة التي تتصل بما يقومون به من أنشطة للرصد. |
Il reprendra ces discussions à intervalles réguliers au cours de l'année à venir afin d'échanger des informations et d'éviter les chevauchements et les doubles emplois. | UN | وسيتم تكرار هذا النقاش دوريا خلال السنة القادمة من أجل تبادل المعلومات ومنع الازدواجية والتداخل. |
Pour des raisons d'efficacité, il conviendrait aussi que les agents de liaison des différentes organisations se réunissent régulièrement afin d'échanger des informations et d'examiner les stratégies à mettre en œuvre. | UN | ومن المستصوب أن تجتمع بانتظام جهات الاتصال من مختلف المنظمات لتقاسم المعلومات ومناقشة الاستراتيجيات. |
Il a également tenu des réunions avec des hauts fonctionnaires et des directeurs des bureaux régionaux de ces organismes afin d'échanger des informations sur la situation sur le terrain et des vues sur les possibilités de coopération. | UN | كما عقد اجتماعات مع كبار المسؤولين والمديرين في المكاتب اﻹقليمية الداخلة في نطاق هذه المنظمات لتبادل المعلومات بشأن التطورات الميدانية وكذلك لتبادل اﻵراء بشأن إمكانية التعاون في هذا المجال. |
Enfin, le Viet Nam a renforcé la coopération et le dialogue bilatéraux avec des pays partenaires au sujet des droits de l'homme, afin d'échanger des informations et des données d'expérience en vue de mieux garantir le respect des droits fondamentaux au Viet Nam et dans les pays concernés. | UN | وأخيرا، عززت فييت نام التعاون والحوار على الصعيد الثنائي في مجال حقوق الإنسان مع البلدان الشريكة، لتبادل المعلومات والخبرات من أجل حماية حقوق الإنسان على نحو أفضل في فييت نام وفي البلدان المعنية. |
:: Apporter un appui aux conférences et rencontres internationales, régionales, nationales et locales afin d'échanger des informations sur les avancées de la science, les services cliniques et les évolutions sociales ou juridiques en matière de santé mentale féminine; | UN | دعم المؤتمرات والحلقات الدراسية الدولية، والإقليمية، والوطنية والمحلية لتبادل المعلومات بشأن الإنجازات العلمية، والخدمات السريرية، والتطورات الاجتماعية أو القانونية ذات الصلة بالصحة العقلية للمرأة؛ |
L'Ukraine participe au mécanisme du Groupe des fournisseurs nucléaires afin d'échanger des informations avec des États membres sur les questions touchant aux matières à double usage dans le cadre du système national de contrôle des exportations. | UN | وتشارك أوكرانيا في آليات مجموعة موردي المواد النووية لتبادل المعلومات مع الدول الأعضاء حول القضايا المتعلقة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج في إطار النظام الوطني لمراقبة الصادرات. |
L'Ukraine participe au mécanisme du Groupe des fournisseurs nucléaires afin d'échanger des informations avec des États membres sur les questions touchant aux matières à double usage dans le cadre du système national de contrôle des exportations. | UN | وتشارك أوكرانيا في آليات مجموعة موردي المواد النووية لتبادل المعلومات مع الدول الأعضاء حول القضايا المتعلقة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج في إطار النظام الوطني لمراقبة الصادرات. |
:: 6 réunions de consultation et de coordination avec les quatre groupes de travail pertinents, y compris le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes, afin d'échanger des informations sur les initiatives de lutte contre la piraterie | UN | :: عقد 6 اجتماعات للتشاور والتنسيق مع الأفرقة العاملة الأربعة ذات الصلة، ومن بينها فريق الاتصال المعني بالقرصنة قابلة سواحل الصومال، لتبادل المعلومات بشأن مبادرات مكافحة القرصنة |
Pendant la période considérée, les RSLAF ont rencontré à diverses reprises des représentants du Gouvernement libérien afin d'échanger des informations sur la situation dans les zones frontalières. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد عدد من الاجتماعات بين القوات المسلحة في سيراليون والمسؤولين الليبريين لتبادل المعلومات بشأن الوضع على المناطق الحدودية. |
Par exemple, un conseil des entreprises a été créé à la Conférence de Mostar sur les investissements afin d'échanger des informations et d'élaborer des stratégies communes pour pénétrer sur les marchés de pays tiers. | UN | وعلى سبيل المثال، أعلن عن إنشاء مجلس تجاري في مؤتمر الاستثمار بموستار لتبادل المعلومات ووضع استراتيجيات لولوج الأسواق الثالثة. |
En dernier lieu, le Conseil d'administration a recommandé que les membres du Conseil qui se trouveraient à New York aient un entretien officieux avec les membres de l'Instance afin d'échanger des informations et de rencontrer des donateurs. | UN | وأخيرا، أوصى المجلس بأن يجتمع أعضاء المجلس الموجودون بنيويورك مع أعضاء المنتدى بصورة غير رسمية لتبادل المعلومات والاجتماع بالجهات المانحة. |
Le fonctionnaire assurera la liaison avec l'équipe chargée des audits au Siège afin d'échanger des informations et d'obtenir des conseils sur les questions de principe pertinentes. | UN | وسيعمل موظف مجلس التحقيق على إقامة الصلات مع فريق مراجعة الحسابات بمقر الأمم المتحدة لتبادل المعلومات والتماس التوجيه بشأن المسائل الهامة المتعلقة بالسياسات. |
Au cours de la période considérée, plusieurs missions ont également été organisées afin d'échanger des informations et d'étudier la possibilité d'élaborer des programmes conjoints sur certaines questions liées au désarmement et à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تتم زيارات عمل لتبادل المعلومات واستكشاف آفاق البرامج المشتركة المتعلقة بالقضايا المحددة فيما يتصل بإصلاح قطاع نزع السلاح والأمن خلال سياق فترة الإبلاغ هذه. |
Ces Sous-comités se réunissent en sessions périodiques afin d'échanger des informations relatives aux services de renseignements et à la logistique qui permettront l'élaboration de plans d'opérations conjointes. | UN | وتعقد اللجان الفرعية اجتماعات دورية من أجل تبادل المعلومات الاستخباراتية واللوجستية بغرض صوغ خطط للعمل المشترك. |
Ces organes maintiennent par ailleurs des liens étroits avec leurs homologues d'autres pays et INTERPOL afin d'échanger des informations sur les trafiquants de drogues et engager des poursuites pénales contre ceux-ci. | UN | وتقيم وكالات إنفــاذ القانون في بلدنا علاقات وثيقة مع نظيراتها في بلدان أخـرى، وكذلك مع الشرطة الدولية، من أجل تبادل المعلومات بشأن المتاجرين في المخدرات واتخاذ اجراءات قانونية ضدهم. |
Des réunions interinstitutions ont eu lieu à Genève et à Phnom Penh avant, pendant et après la mission du Représentant spécial au Cambodge afin d'échanger des informations sur les programmes respectifs des organisations et d'assurer une réelle coordination. | UN | وقد عقدت اجتماعات مشتركة بين الوكالات في جنيف وفنوم بنه قبل وأثناء وبعد بعثة الممثل الخاص في كمبوديا، من أجل تبادل المعلومات عن البرامج المختلفة وتأمين تنسيقها الفعال. |
Elle organise activement une alliance sur le climat et la santé aux États-Unis avec un comité international afin d'échanger des informations et de collaborer plus efficacement. | UN | وتعمل المنظمة بنشاط على إنشاء تحالف في الولايات المتحدة للمناخ والصحة بالاشتراك مع لجنة دولية، لتقاسم المعلومات والتعاون بشكل أنجع. |
Il a donc rencontré une première fois, Jacques Rogge, Président du Comité international olympique (CIO), le 20 octobre 2004. Cette rencontre a ouvert la voie à une coopération avec l'organisme olympique afin d'échanger des informations. | UN | لذلك اجتمع المقرر الخاص مرة أولى مع السيد جاك روغ، رئيس اللجنة الأولمبية الدولية، في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2004 وفتح هذا اللقاء الطريق أمام إقامة تعاون مع آلية الهيئة الأولمبية لأجل تبادل المعلومات. |