L'ONUCI a tenu des réunions mensuelles avec l'ensemble des parties prenantes, afin d'échanger des vues sur le processus de paix. | UN | اجتمعت عملية الأمم المتحدة مع جميع الأطراف المعنية على أساس شهري لتبادل الآراء بشأن عملية السلام |
Au cours de l'année, tenue de 30 réunions avec toutes les parties prenantes afin d'échanger des vues sur la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou. | UN | عُقد 30 اجتماعاً خلال السنة مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة لتبادل الآراء بشأن تنفيذ اتفاق أوغادوغو السياسي. |
:: Le Président ou le Bureau soient incités à entamer un dialogue avec la présidence de la Communauté de démocraties afin d'échanger des vues sur les moyens de rapprocher les deux mouvements de manière à ce qu'ils se complètent. | UN | :: حث الرئيس، أو المكتب، على البدء في إجراء مناقشات مع رئيس تجمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن وسائل التقريب بين الحركتين بطريقة تكاملية. |
Au fil des ans, la pratique a voulu que les membres du Conseil se réunissent officieusement afin d'échanger des vues sur toute question relevant du mandat du Conseil. | UN | وقد تطورت على مدى السنين ممارسة يجتمع بموجبها أعضاء المجلس بصورة غير رسمية لتبادل وجهات النظر بشأن أي مسألة تدخل في نطاق اختصاصه. |
À la même session, le Comité a tenu une réunion informelle avec le Comité contre la torture, afin d'échanger des vues sur le projet d'Observation générale sur l'article 9 du Pacte. | UN | 89- وفي الدورة نفسها، عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع لجنة مناهضة التعذيب، تبادلت فيه اللجنتان الآراء بشأن مشروع التعليق العام على المادة 9 من العهد. |
Il s'est réuni aussi avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin d'échanger des vues sur la décision du Secrétaire général de confier au bureau de l'oratrice la responsabilité des services à fournir au Comité. | UN | وقد اجتمعت اللجنة أيضا بمفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تبادل الآراء بشأن قرار الأمين العام بنقل المسؤولية عن توفير الخدمات إلى اللجنة إلى مكتب المفوضة السامية. |
Le Département de la protection sociale et le Département du logement tiennent régulièrement des réunions afin d'échanger des vues sur la politique et les questions opérationnelles dans le but de mieux satisfaire les besoins changeants de la communauté. | UN | وتعقد اجتماعات اتصال منتظمة بين إدارة الرعاية الاجتماعية وإدارة الإسكان لتبادل الآراء بشأن مسائل السياسة العامة والمسائل التنفيذية بهدف تحسين تلبية الاحتياجات المجتمعية المتغيرة. |
Elle s'est également entretenue avec des membres du personnel des organismes des Nations Unies, de la communauté internationale et des organisations de défense des droits de l'homme afin d'échanger des vues sur les problèmes qui se posent en Somalie et de formuler des stratégies d'intervention. | UN | والتقت كذلك بموظفي وكالات الأمم المتحدة، وأعضاء المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان لتبادل الآراء بشأن تحديات حقوق الإنسان في الصومال وتخطيط استراتيجيات للتدخل. |
En outre, il entretient des contacts efficaces et périodiques avec les représentants des États membres, afin d'échanger des vues sur les questions de fond d'intérêt mutuel, avec le Cabinet du Secrétaire général et avec le Bureau de coordination des commissions régionales à New York. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقيم المكتب اتصالا فعالا ومنتظما مع ممثلي الدول الأعضاء لتبادل الآراء بشأن القضايا الفنية التي هي موضع اهتمام مشترك، ومع المكتب التنفيذي للأمين العام، ومع مكتب التنسيق للجان الإقليمية في نيويورك. |
Le 26 mars, le Conseil a tenu un débat interactif informel sur Sri Lanka afin d'échanger des vues sur la situation humanitaire et en matière de sécurité dans ce pays. | UN | وفي 26 آذار/مارس، أجرى المجلس مناقشة تحاورية غير رسمية بشأن سري لانكا لتبادل الآراء بشأن الحالة الإنسانية والأمنية في ذلك البلد. |
En outre, il entretient des contacts efficaces et réguliers avec les représentants des États membres, afin d'échanger des vues sur les questions de fond d'intérêt mutuel, ainsi qu'avec le Cabinet du Secrétaire général et avec le Bureau de coordination des commissions régionales à New York. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقيم المكتب اتصالا فعالا ومنتظما مع ممثلي الدول الأعضاء لتبادل الآراء بشأن القضايا الفنية التي هي موضع اهتمام مشترك، ومع المكتب التنفيذي للأمين العام، ومع مكتب التنسيق للجان الإقليمية في نيويورك. |
En outre, il entretient des contacts efficaces et périodiques avec les représentants des États membres, afin d'échanger des vues sur les questions de fond d'intérêt mutuel, avec le Cabinet du Secrétaire général et avec le Bureau de coordination des commissions régionales à New York. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقيم المكتب اتصالا فعالا ومنتظما مع ممثلي الدول الأعضاء لتبادل الآراء بشأن القضايا الفنية التي هي موضع اهتمام مشترك ومع المكتب التنفيذي للأمين العام ومع مكتب تنسيق اللجان الإقليمية في نيويورك. |
e) Le Président ou le Bureau soit invité à entamer des discussions avec le Président de la Communauté des démocraties afin d'échanger des vues sur les façons de rapprocher les deux mouvements pour assurer la complémentarité de leurs actions. | UN | 5-1 هـ حث الرئيس أو المكتب على بدء نقاشات مع رئيس تجمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن وسائل التقريب بين الحركتين بطريقة تكاملية. |
À cet égard, je salue la déclaration faite par le Ministre mongol des affaires étrangères, dans laquelle il a annoncé son intention d'entamer le dialogue avec la présidence de la Communauté de démocraties afin d'échanger des vues sur les moyens de rapprocher les deux mouvements de manière à ce qu'ils se complètent. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بالبيان الذي أدلى به وزير خارجية منغوليا والذي أعرب فيه عن عزمه على بدء المناقشات مع رئاسة مؤتمر مجتمع الديمقراطيات لتبادل الآراء بشأن سبل التقريب بين الحركتين على نحو أوثق وبطريقة متكاملة. |
En juillet 2002, le Président du Bureau du Conseil a convoqué la première réunion des présidents des commissions techniques afin d'échanger des vues sur les moyens de renforcer la collaboration. | UN | وفي تموز/يوليه 2002، دعا رئيس مكتب المجلس إلى عقد الاجتماع الأول لرؤساء اللجان الفنية لتبادل الآراء بشأن سبل تعزيز التعاون. |
Il pourrait organiser pendant les sessions du Conseil des réunions-débats avec l'Instance et le Rapporteur spécial afin d'échanger des vues sur les droits de l'homme des peuples autochtones, au titre du point intitulé < < Groupes vulnérables > > de l'ordre du jour. | UN | ويمكن لها أن تنظم أثناء انعقاد دورات المجلس حلقات نقاش مع المنتدى الدائم والمقرر الخاص لتبادل الآراء بشأن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في إطار بند جدول الأعمال المعنون " الفئات الضعيفة " . |
Le 15 juin, le Conseil a tenu deux consultations privées afin d'échanger des vues sur un projet de résolution présenté par l'Allemagne, l'Autriche, la Croatie, les États-Unis d'Amérique, la France, le Royaume-Uni et la Turquie, visant à proroger de deux semaines le mandat de la MONUG qui devait arriver à expiration le même jour. | UN | وفي 15 حزيران/يونيه، عقد المجلس مشاورتين مغلقتين لتبادل وجهات النظر بشأن مشروع قرار مقدم من أستراليا وألمانيا وتركيا وفرنسا وكرواتيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، يدعو إلى تمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لمدة أسبوعين تنتهي في اليوم نفسه. |
Le secrétariat conjoint OUA/CEA/BAfD, créé par la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA, a tenu depuis 1991 plusieurs réunions conjointes avec les communautés économiques régionales afin d'échanger des vues sur les moyens d'accélérer la mise en oeuvre du Traité. | UN | ومنذ ١٩٩١، قامت اﻷمانة المشتركة بين منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي، التي أنشأها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الافريقية، بعقد عدة اجتماعات مشتركة مع الجماعات الاقتصادية الاقليمية لتبادل وجهات النظر بشأن الطرق والوسائل الكفيلة بتسهيل الاسراع بتنفيذ المعاهدة. |
À la même session, le Comité a tenu une réunion informelle avec le Comité contre la torture, afin d'échanger des vues sur leurs sujets de préoccupation communs, notamment sur la procédure facultative de la liste des points à traiter établie avant la soumission des rapports. | UN | 73- وفي الدورة نفسها، عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع لجنة مناهضة التعذيب، تبادلت فيه اللجنتان الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك، بما فيها إجراء تقديم التقارير الاختياري من خلال قائمة القضايا السابقة لإعداد التقارير. |
Les coprésidents ont organisé au cours de la première session trois dialogues avec les grands groupes afin d'échanger des vues sur le cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015. | UN | 13- وعقد الرئيسان ثلاث جلسات تحاور مع مجموعات رئيسية أثناء الدورة الأولى من أجل تبادل الآراء بشأن إطار الحد من أخطار الكوارث لما بعد عام 2015. |