ويكيبيديا

    "afin d'élaborer une stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لوضع استراتيجية
        
    • من أجل وضع استراتيجية
        
    Un groupe de travail avait été mis en place afin d'élaborer une stratégie anticorruption pour le système pénitentiaire. UN وأنشئ فريق عامل لوضع استراتيجية مكافحة الفساد في نظام السجون.
    Un souscomité a été créé afin d'élaborer une stratégie de lutte contre l'usage du narguilé. UN - انشاء لجنة فرعية لوضع استراتيجية لمكافحة تدخين الشيشة.
    C'est pourquoi nous demandons à tous les pays de l'Europe du Sud-Est de coopérer les uns avec les autres et avec la communauté internationale afin d'élaborer une stratégie commune de stabilité et de croissance dans la région. UN وبناء عليه، ندعو جميع بلدان جنوب شرقي أوروبا إلى أن تتعاون مع بعضها البعض وداخل المجتمع الدولي لوضع استراتيجية مشتركة تحقق استقرار المنطقة ونموها.
    Le Gouvernement fédéral de la Somalie, en collaboration avec l'AMISOM et d'autres partenaires, a élaboré un plan qui doit être amélioré, afin d'élaborer une stratégie globale. UN وقامت حكومة الصومال الاتحادية، بالتعاون مع البعثة وشركاء آخرين، بوضع خطة يلزم إدخال تحسينات عليها من أجل وضع استراتيجية شاملة.
    Ce groupe de travail devrait examiner les pratiques optimales constatées à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies, afin d'élaborer une stratégie de gestion des ressources humaines adaptée aux besoins de l'Organisation pour la décennie à venir et au-delà. UN وسيستعرض الفريق العامل أفضل الممارسات من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل وضع استراتيجية للموارد البشرية من شأنها أن تخدم المنظمة للسنوات العشر القادمة وما بعدها.
    :: 3 réunions avec les autorités du < < Puntland > > , du < < Somaliland > > et avec le Gouvernement fédéral de transition afin d'élaborer une stratégie et un plan d'action cohérents pour le mécanisme de coordination technique de la lutte contre la piraterie en Somalie prévu au titre du < < processus de Kampala > > UN :: عقد 3 اجتماعات مع ' ' بونتلاند`` و ' ' صوماليلاند`` والحكومة الاتحادية الانتقالية لوضع استراتيجية متماسكة وخطة عمل لآلية التنسيق الفني الصومالية لمكافحة القرصنة في إطار ' ' عملية كمبالا``
    Les informations tirées de la consultation sont actuellement regroupées afin d'élaborer une stratégie globale, coordonnée, transgouvernementale et détaillée de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN ويجري حاليا جمع المعلومات المستقاة من المشاورة لوضع استراتيجية عامة ومتسقة وشاملة لكافة دوائر الحكومة ومستنيرة إلى حد بعيد من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    Le FNUAP a collaboré avec le PNUD et l'UNOPS dans le cadre d'un groupe de travail commun afin d'élaborer une stratégie de lutte antifraude. UN يبذل الصندوق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع جهودا مشتركة لوضع استراتيجية لمنع الغش.
    Une interaction entre les gouvernements, les établissements universitaires, les organisations non gouvernementales et les organisations industrielles sera nécessaire, tant au niveau national qu'au niveau régional, afin d'élaborer une stratégie réussie pour répondre aux défis de la surveillance des concentrations de polluants organiques persistants dans les milieux prioritaires, dans le cadre du plan mondial de surveillance. UN فالتفاعل بين الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والصناعية والمنظمات غير الحكومية ستكون عناصر ضرورية على المستويين الإقليمي والوطني لوضع استراتيجية ناجحة لمواجهة تحدي رصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة في الوسائط الأساسية لخطة الرصد العالمية.
    Dans le même temps, le groupe de travail sur la règle de droit, qui a été établi afin d'élaborer une stratégie de réforme de la règle de droit, a présenté son rapport définitif au Gouvernement, rapport qui devrait aider ce dernier à coordonner les réformes législatives et judiciaires. UN وفي الوقت نفسه، فقد قدمت فرقة العمل المعنية بسيادة القانون التي أُنشئت لوضع استراتيجية لإصلاح قطاع سيادة القانون، تقريرها النهائي إلى الحكومة. ويتوقع أن يساعد هذا التقريرُ الحكومةَ في تنسيق الإصلاحات القانونية والقضائية.
    afin d'élaborer une stratégie nationale pour la présentation du présent rapport, une réunion consultative initiale a été convoquée les 25 et 26 avril 2001 à Jos, au Nigéria. UN لوضع استراتيجية وطنية يُقدَّم التقرير الحالي على أساسها، إلتأم عقد اجتماع تشاوري أوَّلي يومي 25 و 26 نيسان/أبريل 2001 في جوس، نيجيريا.
    VI.57). Le Comité ayant demandé à être informé de l'évolution de la situation, il a appris que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Soudan avait constitué une équipe spéciale afin d'élaborer une stratégie de suivi et de communication des résultats pour le Fonds humanitaire commun pour le Soudan, qui a ensuite été présentée lors de cet atelier. UN وأبلغت اللجنة، بناء على طلب للحصول على معلومات مستكملة، بأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في السودان شكل فريق عمل بهدف صياغة مقترح لوضع استراتيجية للرصد والإبلاغ للصندوق الإنساني المشترك للسودان، وقد قدم المقترح إلى حلقة العمل في وقت لاحق.
    À partir des orientations en matière de planification définies dans le modèle futur de la phase II, des travaux ont été entrepris afin d'élaborer une stratégie de recrutement qui produise une répartition efficace et adéquate des différents types de personnel à recruter aux divers stades du cycle de vie d'une mission. UN 138- استناداً إلى المبادئ التوجيهية للتخطيط التي تتيحها المرحلة الثانية لنموذج " الحالة المقرر أن تكون " ، يجري العمل لوضع استراتيجية للتوظيف تسفر عن تحديد مزيج مناسب وفعال من مصادر التوظيف في مراحل مختلفة من دورة عمر البعثة.
    Partenariats: il a été créé au bureau de liaison une plateforme pour les partenariats innovants dirigée par un administrateur de classe D1 et comprenant deux autres administrateurs, afin d'élaborer une stratégie de coopération avec les autorités, aux niveaux local et régional à travers une approche territoriale du développement et d'encourager la formation de liens entre autorités locales et ONG. UN - الشراكات: أنشئ مركز رئيسي للشراكات المبتكرة في مكتب الاتصال يديره موظف برتبة مد-1 ويعمل فيه موظفان من الفئة الفنية لوضع استراتيجية تعاون مع الحكومات الإقليمية والمحلية من خلال نهج إقليمي للتنمية، وتشجيع الروابط بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Partenariats: il a été créé au bureau de liaison une plateforme pour les partenariats innovants dirigée par un administrateur de classe D1 et comprenant deux autres administrateurs, afin d'élaborer une stratégie de coopération avec les autorités, aux niveaux local et régional à travers une approche territoriale du développement et d'encourager la formation de liens entre autorités locales et ONG. UN - الشراكات: أنشئ مركز رئيسي للشراكات المبتكرة في مكتب الاتصال يديره موظف برتبة مد-1 ويعمل فيه موظفان من الفئة الفنية لوضع استراتيجية تعاون مع الحكومات الإقليمية والمحلية من خلال نهج إقليمي للتنمية، وتشجيع الروابط بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Un atelier régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a été organisé en Jamaïque en septembre 1997 afin d'élaborer une stratégie visant à lutter contre la grossesse chez les adolescentes dans le cadre de la perspective fondée sur les droits et en vue d'échanger les expériences et des idées sur les mesures qui pourraient être prises au niveau régional. UN وقد عقدت حلقة عمل اقليمية في امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في جامايكا في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ لوضع استراتيجية لمعالجة حمل المراهقات من منظور قائم على الحقوق، ولتقاسم الخبرات واﻷفكار من أجل اتخاذ إجراءات اقليمية.
    Le 2 décembre, le Gouvernement a officiellement lancé la réforme du secteur de la défense et créé 11 sous-groupes de travail (doctrine, restructuration des forces armées, organisation territoriale et opérationnelle de la défense, appui logistique, capacités opérationnelles, gestion des ressources humaines, formation, renseignement, coopération régionale et communications) afin d'élaborer une stratégie globale. UN 29 - وفي 2 كانون الأول/ديسمبر، بدأت الحكومة رسميا عملية إصلاح قطاع الدفاع بإنشاء 11 فريقا عاملا فرعيا لوضع استراتيجية شاملة في هذا الصدد. وستعالج الأفرقة العاملة مسألة العقيدة العسكرية، وإعادة هيكلة القوات المسلحة، وتنظيم الدفاع على صعيدي الأقاليم والعمليات، والدعم اللوجستي، والقدرة التشغيلية، وإدارة الموارد البشرية، والتدريب، والاستخبارات، والتعاون الإقليمي، والاتصالات.
    Dans cette optique, le Canada appuie le travail des autorités afghanes, qui s'effectue en étroite collaboration avec la Commission afghane indépendante des droits de l'homme, afin d'élaborer une stratégie nationale en matière de justice de transition. UN ومن هذا المنظور تؤيد كندا العمل الذي تقوم به السلطات الأفغانية، في تعاون وثيق مع اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان، من أجل وضع استراتيجية وطنية للعدالة الانتقالية.
    Ce groupe de travail devrait examiner les pratiques optimales constatées à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies, afin d'élaborer une stratégie de gestion des ressources humaines adaptée aux besoins de l'Organisation pour la décennie à venir et au-delà. UN وسيستعرض الفريق العامل أفضل الممارسات من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل وضع استراتيجية للموارد البشرية من شأنها أن تخدم المنظمة للسنوات العشر القادمة وما بعدها.
    Les chefs de gouvernement ont approuvé un document intitulé Approaches to the Development of a Strategy and Positions for the Caribbean qui devait servir de fondement à des consultations menées dans toute la région du CARIFORUM afin d'élaborer une stratégie de négociation régionale. UN وصادق رؤساء الحكومات أيضا على ورقة معنونة " نُهُج وضع استراتيجية ومواقف لمنطقة الكاريبي " ، بوصفها أساسا للتشاور في كل منطقة الجماعة الكاريبية من أجل وضع استراتيجية تفاوض إقليمية.
    À cet égard, ma délégation estime qu'il est nécessaire d'examiner de manière plus approfondie les objectifs futurs afin d'élaborer une stratégie de retrait progressif qui réponde aux besoins des autorités et de la population haïtiennes et permette de faire face à la situation du pays en matière de sécurité, en rapport avec le développement. UN وفي ذلك الصدد، يرى وفد بلدي أن من الضروري تحليل الأهداف المستقبلية بمزيد من العمق، من أجل وضع استراتيجية للانسحاب التدريجي المنظم، من شأنها تلبية احتياجات سلطات وشعب هايتي على حد سواء، ومعالجة الحالة في البلاد، من حيث الأمن وعلاقته بالتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد