ويكيبيديا

    "afin d'aider les gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمساعدة الحكومات
        
    • لدعم الحكومات
        
    • أجل مساعدة الحكومات
        
    • من أجل دعم الحكومات الوطنية
        
    • لدعم حكومات
        
    • ولمساعدة الحكومات
        
    • لمساعدة حكومات
        
    Un document de réflexion a été élaboré conjointement afin d'aider les gouvernements à planifier la mise en oeuvre de ce programme au niveau national. UN وأُعدت ورقة مفاهيم مشتركة لمساعدة الحكومات في تنفيذ هذا البرنامج على الصعيد الوطني.
    En conséquence, afin d'aider les gouvernements à s'acquitter de leur obligation internationale à l'égard des réfugiés, le HCR a renforcé la capacité à maintenir l'ordre dans les camps de réfugiés en République-Unie de Tanzanie et dans l'est du Zaïre. UN وفي جهد لمساعدة الحكومات على تلبية التزاماتها الدولية تجاه اللاجئين، دعمت المفوضية القدرة على حفظ القانون والنظام في مخيمات اللاجئين في جمهورية تنزانيا المتحدة وشرقي زائير.
    Plusieurs initiatives ont été lancées - notamment en Éthiopie et au Viet Nam - afin d'aider les gouvernements à renforcer leurs systèmes d'alerte précoce. UN 57 - يجري الاضطلاع بعدة جهود لمساعدة الحكومات في تعزيز نظمها للإنذار المبكر، ولا سيما في إثيوبيا وفييت نام.
    Des groupes thématiques sont constitués avec les principaux organismes, afin d'aider les gouvernements à atteindre les buts fixés. UN وسوف تنشأ أفرقة مواضيعية في الوكالات القيادية لدعم الحكومات في تحقيق أهدافها.
    38. afin d'aider les gouvernements et le système des coordonnateurs résidents, le CCQPO a mis au point des directives qui ont été publiées en mai 1993. UN ٣٨ - من أجل مساعدة الحكومات ونظام المنسق المقيم، وضعت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مبادئ توجيهية صدرت في أيار/مايو ١٩٩٣.
    D. Nouvelles questions figurant à l'ordre du jour du Conseil Le Conseil a examiné le nouveau problème des prix alimentaires mondiaux et convenu d'une stratégie commune afin d'aider les gouvernements des pays en développement à faire face à la crise. UN 32 - استعرض مجلس الرؤساء التنفيذيين التحدي الناشئ المتمثل في أسعار الغذاء العالمية، واتفق على استراتيجية مشتركة لدعم حكومات البلدان النامية في مواجهة الأزمة.
    149. afin d'aider les gouvernements et les autres parties prenantes à définir des approches fondées sur les meilleures pratiques, le PNUE met en place une base de donnée en ligne qui s'intitulera < < Solutions pour la pollution marine > > . UN 149- ولمساعدة الحكومات وأصحاب المصالح الآخرين لتطوير نُهُجْ أفضل الممارسات، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بخلق ما سيعرف بـ " قاعدة بيانات مباشرة " بشأن " حلول للتلوث البحري " .
    24. Des progrès sont accomplis dans la mise au point d'un certain nombre d'outils opérationnels afin d'aider les gouvernements et les acteurs autres que l'État. UN ٤٢ - والتقدم يحرز اﻵن في وضع عدد من أدوات التشغيل لمساعدة الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية اﻷخرى.
    De plus, l'UNICEF continue de coordonner les approvisionnements en produits essentiels tels que les vaccins, afin d'aider les gouvernements à bénéficier de tarifs réduits et d'un meilleur contrôle de la qualité. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال لليونيسيف دور هام في تنسيق تدبير السلع الضرورية مثل اللقاحات لمساعدة الحكومات على الاستفادة من انخفاض التكلفة وارتفاع مستوى مراقبة الجودة.
    Toutes les commissions ont fourni des analyses critiques de politique générale, afin d'aider les gouvernements à surmonter les effets de la crise financière mondiale et d'autres problèmes urgents. UN وقدمت جميع اللجان تحليلات بالغة الأهمية للسياسات العامة لمساعدة الحكومات في التعامل مع آثار الأزمة المالية العالمية وما يستجد من القضايا الأخرى.
    Le présent rapport décrit une nouvelle série de stratégies que les bureaux de pays de l'UNICEF mettront en œuvre afin d'aider les gouvernements, les communautés et les familles à atteindre certaines cibles précises qu'englobent les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويصف هذا التقرير مجموعة جديدة من الاستراتيجيات التي ستطبقها المكاتب القطرية التابعة لليونيسيف لمساعدة الحكومات والمجتمعات المحلية والأسر على تحقيق أهداف محددة ذات صلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    — Inviter les pays et les organisations internationales à appuyer la formulation de directives techniques portant sur l'application des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts afin d'aider les gouvernements nationaux et les autorités locales à rassembler ces connaissances et expériences. UN * حث البلدان والمنظمات الدولية على دعم إعداد المبادئ التقنية بشأن تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات لمساعدة الحكومات الوطنية والمحلية على الجمع بين تلك المعارف والخبرات.
    En coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Open Society Institute, nous avons créé une académie spéciale afin d'aider les gouvernements des pays en développement par des conseils et une formation en matière de gouvernance électronique et d'utilisation des technologies de l'information et de la communication dans les services publics. UN وأنشأنا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعهد المجتمع المفتوح، أكاديمية خاصة لمساعدة الحكومات في البلدان النامية على تقديم المشورة والتدريب في مجال الإدارة الإلكترونية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الخدمات العامة.
    La Représentante spéciale prépare également la publication de rapports thématiques et d'outils de sensibilisation sur ces questions afin d'aider les gouvernements et autres acteurs compétents à protéger les enfants contre la violence. UN 9 - كما تعد الممثلة الخاصة لنشر تقارير مواضيعية وأدوات للدعوة بشأن هذه المواضيع، لمساعدة الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في كفالة حماية الأطفال من العنف.
    57. Dans le cadre du programme d'investissement de l'ONUDI, la coopération avec la CNUCED sera accrue afin d'aider les gouvernements et les institutions de contrepartie à instituer un climat plus propice aux investissements et à améliorer le cadre juridique nécessaire. UN 57- وستعمل اليونيدو في نطاق برنامجها الخاص بالاستثمار على تعزيز التنسيق مع الأونكتاد لمساعدة الحكومات والمؤسسات المناظرة في تحسين مناخها الاستثماري وبيئتها القانونية التمكينية.
    Un Dialogue de haut niveau sur l'économie de la création au service du développement a eu lieu après la réunion, afin d'aider les gouvernements à développer davantage ce secteur. UN وأعقب الاجتماع حوار رفيع المستوى بشأن الاقتصاد الإبداعي من أجل التنمية لدعم الحكومات في تعزيز هذا القطاع.
    Elle se réjouit de ce que le Fonds appuie la collecte et l'utilisation de données ventilées afin d'aider les gouvernements à mettre au point et en œuvre des politiques et programmes contre les inégalités et pour le mieux-être des populations vulnérables. UN ويرحب المنتدى أيضاً بجهود الصندوق في تعزيز جمع واستخدام بيانات مصنفة لدعم الحكومات في تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج تعالج أوجه الإجحاف وتفيد الفئات السكانية الضعيفة.
    Le Bureau de l'Équipe a organisé à l'intention des États Membres des réunions d'information trimestrielles sur les activités et l'avancement des travaux menés en collaboration avec les États Membres, afin d'aider les gouvernements à appliquer la Stratégie. UN وقدم المكتب إحاطات فصلية لإطلاع الدول الأعضاء على ما اضطلعت به فرقة العمل من أنشطة وما أحرزته من تقدم، بالتعاون مع الدول الأعضاء، لدعم الحكومات في مجال تنفيذ الاستراتيجية.
    Il faut, pendant cette période sensible et décisive, protéger les libertés d'ordre politique, économique, social et culturel de la population, afin d'aider les gouvernements à se relever des suites d'un conflit. UN وفي هذه الفترة الحرجة والهشة، يجب حماية حقوق الأفراد في التمتع بالحريات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل مساعدة الحكومات على التعافي من الآثار الناجمة عن النزاعات.
    40. afin d'aider les gouvernements et le système des coordonnateurs résidents, le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) a mis au point des directives qui ont été publiées en mai 1993. UN ٤٠ - من أجل مساعدة الحكومات ونظام المنسقين المقيمين، وضعت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مبادئ توجيهية صدرت في أيار/مايو ١٩٩٣.
    Il avait été mis au point conjointement par la CNUCED, l'Organisation mondiale du commerce, le Fonds monétaire international, le Centre du commerce international, le PNUD et la Banque mondiale afin d'aider les gouvernements des PMA à promouvoir les échanges, renforcer les capacités et intégrer les questions commerciales dans les stratégies nationales de développement. UN فقد شارك في وضعه كل من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي ومركز التجارة الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي لدعم حكومات أقل البلدان نمواً في مجالي التجارة وبناء القدرات وفي إدراج قضايا التجارة في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    51. afin d'aider les gouvernements à débattre de la convocation éventuelle d'une conférence sur les migrations internationales et le développement, les chapitres ci-après passent en revue les modalités d'organisation d'autres conférences et les activités menées dans le domaine des migrations internationales par les différents organismes du système des Nations Unies et par d'autres organisations concernées. UN ٥١ - ولمساعدة الحكومات في مداولاتها بشأن عقد مؤتمر معني بالهجرة الدولية والتنمية، تستعرض اﻷقسام التالية من هذه الورقة النواحي التنظيمية للمؤتمرات واﻷنشطة اﻷخرى في مجال الهجرة الدولية التي تضطلع بها مختلف وكالات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى ذات الصلة.
    Dans le paragraphe 4 du dispositif de ce projet, elle recommande qu'en collaboration avec les institutions financières internationales et divers organes et organismes des Nations Unies des ressources soient mobilisées afin d'aider les gouvernements des pays touchés. UN وفي الفقرة ٤ من المنطوق يسعى مشروع القرار الى تعاون المؤسسات المالية الدولية ومختلف هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة بغرض تعبئة الموارد لمساعدة حكومات البلدان المتضررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد