i) Examiner les contrôles appliqués par les marchés, les banques et les bourses de diamants afin d'améliorer l'efficacité des sanctions; | UN | `1 ' التدقيق في الضوابط التي تطبقها أسواق الماس والمصارف وأسواق الأوراق المالية لتحسين فعالية الجزاءات. |
Nous sommes favorables à l'augmentation du nombre des membres de la Conférence afin d'améliorer l'efficacité de ses travaux, et non pas juste pour le plaisir d'une composition élargie. | UN | ونحن نؤيد توسيع العضوية من أجل تعزيز فعالية عمل المؤتمر، وليس لمجرد زيادة عدد الدول الأعضاء. |
De plus, les émissions associées à la production de chlore ont été réduites afin d'améliorer l'efficacité de la destruction du tétrachlorure de carbone utilisé dans le procédé. | UN | وبالنسبة لإنتاج الكلور أُجريت تخفيضات في الانبعاثات من أجل تحسين فعالية تدمير رابع كلوريد الكربون المستخدم في العملية. |
73. Encourage les États du pavillon et les États du port à n'épargner aucun effort pour échanger des renseignements sur les quantités débarquées et les quotas de pêche et, à ce sujet, incite les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à envisager de créer des bases de données ouvertes où figureraient ces renseignements afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des pêches; | UN | 73 - تشجع الدول، فيما يخص السفن التي ترفع علمها، ودول الميناء على بذل قصارى جهودها لتبادل البيانات بشأن تفريغ المصيد وحصص الصيد، وتشجع في هذا الصدد المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على النظر في وضع قواعد بيانات مفتوحة تضم هذه البيانات بغرض تعزيز فعالية إدارة مصائد الأسماك؛ |
Un orateur a noté qu'on pourrait éventuellement limiter la portée du deuxième cycle d'examen afin d'améliorer l'efficacité et la profondeur d'analyse de l'examen. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى إمكانية الحد من نطاق دورتها الثانية بغية زيادة فعالية تحليل الاستعراض وعمقه. |
d) Poursuivre la réforme du secteur public afin d'améliorer l'efficacité et la transparence des services et d'améliorer les capacités humaines et institutionnelles, notamment statistiques; | UN | (د) مواصلة إصلاح القطاع العام لزيادة الكفاءة والشفافية في تقديم الخدمات البشرية والمؤسسية، بما في ذلك قدرته الإحصائية؛ |
Il s'efforce de rassembler les divers organismes afin d'améliorer l'efficacité de ces activités au niveau des pays. | UN | ويهدف النظام إلى الجمع بين مختلف وكالات الأمم المتحدة لتحسين فعالية وكفاءة تلك الأنشطة على الصعيد القطري. |
Ces efforts permettent à l'AIEA de réunir davantage de technologies modernes afin d'améliorer l'efficacité du système de garanties. | UN | وتتيح هذه الجهود للوكالة إدخال تقنيات أحدث لتحسين فعالية وكفاءة نظام الضمانات بها. |
Cette aide permet à l'AIEA de disposer d'inspecteurs plus compétents et d'utiliser des technologies plus modernes afin d'améliorer l'efficacité de son système de garanties. | UN | وتتيح هذه الجهود للوكالة الحفاظ على هيئة تفتيش ذات قدرات أفضل ونشر تقنيات أحدث لتحسين فعالية وكفاءة نظام الضمانات بها. |
Il faut s'occuper d'urgence de ce déséquilibre afin d'améliorer l'efficacité et l'efficience des activités opérationnelles dans les pays en développement. | UN | وينبغي معالجة هذا الاختلال على سبيل الاستعجال من أجل تعزيز فعالية وكفاءة الأنشطة التنفيذية في البلدان النامية. |
Une coordination et des interactions plus étroites entre ces organes devraient être promues afin d'améliorer l'efficacité et la rentabilité des opérations de maintien de la paix. | UN | ولذلك ينبغي العمل على زيادة التنسيق والتفاعل بين تلك الهيئات من أجل تعزيز فعالية عمليات حفظ السلام وكفاءتها. |
Les équipes étaient aussi chargées d'analyser la dynamique politique et sociale locale afin d'améliorer l'efficacité des interventions de protection. | UN | وقامت الأفرقة أيضا بتحليل الديناميات السياسية والاجتماعية المحلية من أجل تحسين فعالية التدخلات المتصلة بالحماية. |
63. Encourage les États du pavillon et les États du port à n'épargner aucun effort pour échanger des renseignements sur les quantités débarquées et les quotas de pêche et, à ce sujet, incite les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches à envisager de créer des bases de données ouvertes où figureraient ces renseignements afin d'améliorer l'efficacité de la gestion des pêches ; | UN | 63 - تشجع الدول، فيما يخص السفن التي ترفع علمها، ودول الميناء على بذل قصارى جهودها لتبادل البيانات بشأن تفريغ المصيد وحصص الصيد، وتشجع في هذا الصدد المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك على النظر في وضع قواعد بيانات مفتوحة تضم هذه البيانات بغرض تعزيز فعالية إدارة مصائد الأسماك؛ |
Un orateur a noté qu'on pourrait éventuellement limiter la portée du deuxième cycle d'examen afin d'améliorer l'efficacité et la profondeur d'analyse de l'examen. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى إمكانية الحد من نطاق دورتها الثانية بغية زيادة فعالية تحليل الاستعراض وعمقه. |
d) Poursuivre la réforme du secteur public afin d'améliorer l'efficacité et la transparence des services et d'améliorer les capacités humaines et institutionnelles, notamment statistiques; | UN | (د) مواصلة إصلاح القطاع العام لزيادة الكفاءة والشفافية في تقديم الخدمات البشرية والمؤسسية، بما في ذلك قدرته الإحصائية؛ |
c) Accroissement des capacités des États membres de la CESAP et des industries régionales de prendre des mesures afin d'améliorer l'efficacité des opérations et la logistique des transports internationaux ainsi que la sécurité routière | UN | (ج) زيادة القدرة فيما بين الدول أعضاء اللجنة ودوائر الصناعة الإقليمية على تنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين كفاءة عمليات ولوجستيات النقل الدولية وسلامة الطرق |
Les États Membres représentés au Bureau devraient désigner des interlocuteurs afin d'améliorer l'efficacité de ce dernier. | UN | وينبغي للدول الأعضاء الممثلة في المكتب أن تُعين جهات تنسيق لتعزيز كفاءة المكتب. |
Ces caractéristiques peuvent donc être exploitées afin d'améliorer l'efficacité des études et des méthodes de dépollution. | UN | ويمكن بالتالي استغلال هذه الخصائص لتحسين كفاءة أساليب المسح والتطهير. |
L'Administration a accepté la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait définir des règles fixant des délais pour la présentation des modifications éventuellement apportées aux demandes de fournitures ou de services, afin d'améliorer l'efficacité de la procédure d'achat. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تحدد وتنظم تعديلات طلبات الشراء في المرحلة المناسبة من عملية الشراء لزيادة كفاءتها. |
Étude et introduction de nouveaux principes de gestion et de nouvelles méthodes de commercialisation afin d'accroître le chiffre d'affaires brut; examen des méthodes de travail afin d'améliorer l'efficacité et d'accroître les recettes nettes. | UN | التسويق: فحص وإدخال مفاهيم جديدة في نهج اﻹدارة والتسويق بغية زيادة إجمالي المبيعات؛ واستعراض اﻹجراءات الحالية بغية تعزيز الكفاءة وزيادة صافي اﻹيرادات. |
Le Ministère de l'éducation accorde la priorité aux quatre premières années de scolarité, afin d'améliorer l'efficacité interne du système. | UN | وتولي وزارة التعليم اﻷولوية للتعليم من الصف اﻷول إلى الرابع، بهدف زيادة الكفاءة الداخلية للنظام. |
afin d'améliorer l'efficacité des services linguistiques au sein du système des Nations Unies, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: | UN | ولتعزيز فعالية الخدمات اللغوية في منظومة الأمم المتحدة، يوصي المفتشون بما يلي: |
Le renforcement des capacités des systèmes nationaux de statistique en vue de répondre aux besoins du programme de développement pour l'après-2015 exigera de procéder à une plus grande intégration des systèmes statistiques, prenant systématiquement en compte des données portant sur tous les aspects de la viabilité afin d'améliorer l'efficacité et l'efficience de la production de statistiques. | UN | ولتعزيز قدرة النظم الإحصائية الوطنية على تلبية احتياجات خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد من اتباع نهج أكثر تكاملا في النظم الإحصائية، بتكامل الإحصاءات المتعلقة بجميع جوانب الاستدامة من أجل تحسين الكفاءة والفعالية في عمليات إنتاج الإحصاءات. |
Cependant, il faut procéder à un suivi plus systématique afin d'améliorer l'efficacité de l'exécution du programme. | UN | ومع ذلك، يلزم إجراء رصد منتظم بقدر أكبر من أجل تحسين كفاءة وفعالية اﻷداء البرنامجي. |