ويكيبيديا

    "afin d'améliorer la coordination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتحسين التنسيق
        
    • من أجل تحسين التنسيق
        
    • بغية تحسين تنسيق
        
    • من أجل تعزيز التنسيق
        
    • بغية تعزيز التنسيق
        
    • من أجل تحسين تنسيق
        
    • بهدف تحسين تنسيق
        
    • لضمان تنسيق أفضل على
        
    • لتحقيق تنسيق أفضل
        
    • لتعزيز تنسيق
        
    • بشأن تحسين التنسيق
        
    • الأمر الذي يحسن تنسيق
        
    • ومن أجل تحسين التنسيق
        
    • لكي يتسنى تحسين التنسيق
        
    • من أجل زيادة التنسيق
        
    Des groupes sectoriels ont également été créés afin d'améliorer la coordination entre les partenaires aux niveaux opérationnel et technique. UN كما أُنشئت مجموعات قطاعية لتحسين التنسيق بين الشركاء على الصعيدين التنفيذي والتقني.
    La Commission était également chargée de formuler des recommandations et de fournir des informations afin d'améliorer la coordination des acteurs au sein du système et à l'extérieur. UN كما أن اللجنة مكلفة بتقديم التوصيات وتوفير المعلومات لتحسين التنسيق بين الأطراف داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    C'est pourquoi le Sous-comité a concentré son action sur la coopération dans l'établissement des objectifs et des résultats afin d'améliorer la coordination et le partage de l'information. UN وبناء على ذلك ركزت على التعاون من حيث الأهداف والغايات والنتائج من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات.
    , en tenant compte des besoins et des conditions propres à leurs régions respectives, et qu'elles pourraient tenir des réunions périodiques, selon les besoins, afin d'améliorer la coordination des activités économiques et sociales menées par les organismes des Nations Unies dans leurs régions. UN ونص القرار على أن للجان اﻹقليمية أن تعقد، حسب الاقتضاء، اجتماعات دورية بغية تحسين تنسيق اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة في منطقة كل منها.
    En outre, il est proposé de créer un groupe d'appui aux solutions intégrées afin d'améliorer la coordination et la gestion de l'information concernant les plans nationaux de santé, d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح إنشاء وحدة لدعم الحلول المتكاملة من أجل تعزيز التنسيق وإدارة المعلومات فيما يتعلق بالخطط الوطنية ذات الصلة بالصحة والمياه والصرف الصحي.
    En outre, le Comité consultatif estime que l'étude devra viser à simplifier la structure par classes du Département et à préciser les liens hiérarchiques entre les diverses unités du Département afin d'améliorer la coordination. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد اللجنة أن هدف الدراسة ينبغي أن يكون تبسيط هيكل الرتب في اﻹدارة وتحديد التسلسل اﻹشرافي في مختلف وحدات اﻹدارة بغية تعزيز التنسيق.
    Lorsque je suis entré au service de l'Organisation des Nations Unies il y a un peu plus d'un an pour diriger le Bureau des services de contrôle interne, j'ai entrepris une opération de planification stratégique afin d'améliorer la coordination et l'exécution de ses activités de programme prescrites par le plan à moyen terme. UN وعندما التحقتُ بالأمم المتحدة كرئيس لمكتب خدمات الرقابة الداخلية منذ سنة فقط، شرعتُ في اتباع ممارسة للتخطيط الاستراتيجي من أجل تحسين تنسيق وتنفيذ الأنشطة البرنامجية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية على النحو الذي ورد التكليف به في الخطة المتوسطة الأجل.
    La Commission, la CNUCED et le Centre CNUCED/GATT du commerce international ont créé un groupe d'étude intersecrétariats afin d'améliorer la coordination en matière de facilitation du commerce. UN وأنشأت اللجنة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية فرقة عمل مشتركة بين اﻷمانات لتحسين التنسيق المتعلق بتسهيل التجارة.
    Le FNUAP a pris des mesures afin d'améliorer la coordination et la coopération avec les autres institutions et organisations des Nations Unies afin de pouvoir mieux assumer les nouvelles responsabilités qui sont les siennes en vertu d'Action 21. UN وقد اتخذ الصندوق خطوات لتحسين التنسيق والتعاون مع سائر وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة لمساعدته على الاضطلاع بالمسؤوليات الجديدة التي تولاها نتيجة لجدول أعمال القرن ٢١.
    La Commission, la CNUCED et le Centre CNUCED/GATT du commerce international ont créé un groupe d'étude intersecrétariats afin d'améliorer la coordination en matière de facilitation du commerce. UN وأنشأت اللجنة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومركز التجارة الدولية فرقة عمل مشتركة بين اﻷمانات لتحسين التنسيق المتعلق بتسهيل التجارة.
    Le Gouvernement australien a établi un comité ministériel relatif aux océans nationaux afin d'améliorer la coordination entre les départements sur les questions maritimes du gouvernement et pour surveiller le processus de planification des questions relatives aux mers. UN لقد أنشــأنا مجلسا وزاريا وطنيا للمحيطات لتحسين التنسيق بين إدارات الحكومة بشـــأن قضايا المحيــطات ولﻹشــراف على عملية التخــطيط البحري اﻹقليمية.
    Étant donné que nous sommes convaincus que la Commission de consolidation de la paix représente un outil fondamental pour remédier à cette situation, nous espérons que, durant le processus de réexamen de 2010, les États Membres saisiront l'occasion de faire une plus grande place à cette entité afin d'améliorer la coordination, aussi bien au sein de l'Organisation qu'en dehors de celle-ci. UN ولهذا، فنحن مقتنعون بأن لجنة بناء السلام تشكل أداة جوهرية لتحسين ذلك الوضع، ونأمل أن تغتنم الدول الأعضاء فرصة عملية الاستعراض في عام 2010 لتهيئة مساحة أكبر للجنة لتحسين التنسيق داخل المنظمة وخارجها.
    Un groupe de travail conjoint a été créé afin d'améliorer la coordination et l'intégration des processus de planification et de superviser l'intégration des activités programmatiques de l'ONUCI et de l'équipe de pays. UN وأنشئت فرقة عمل مشتركة لتحسين التنسيق والتكامل بين عمليات التخطيط والإشراف على تحقيق التكامل في الأعمال البرنامجية بين البعثة والفريق القطري.
    Ces partenariats devraient être élargis afin d'améliorer la coordination et d'éviter les doubles emplois. UN وينبغي تحديد نطاق هذه الشراكات من أجل تحسين التنسيق والقضاء على الازدواجية.
    Mais il importe aussi de créer des synergies à tous les niveaux afin d'améliorer la coordination entre les différents acteurs de la scène humanitaire. UN وأشير كذلك إلى أهمية تحقيق تضافر الجهود على جميع المستويات من أجل تحسين التنسيق بين مختلف الأطراف العاملة في المجال الإنساني.
    Étant donné ce déséquilibre, la délégation du Kenya demande qu'on établisse une coopération plus étroite et un dialogue actif entre le Secrétariat, les États Membres et les deux organes concernés afin d'améliorer la coordination des services de conférences. UN وقالت إنه بسبب ذلك الاختلال في التوازن، فإن وفد بلدها يدعو إلى تعاون أوثق، وحوار فعال بين اﻷمانة العامة، والدول اﻷعضاء، والهيئتين المعنيتين، بغية تحسين تنسيق خدمات المؤتمرات.
    La mission partagerait les locaux et les services avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies au Timor-Leste dans la mesure du possible, afin d'améliorer la coordination et de réduire les coûts. UN وستتقاسم البعثة الأماكن والخدمات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها، كلما أمكن ذلك، من أجل تعزيز التنسيق وزيادة فعالية التكاليف.
    Le rapport établi devra tenir compte des vues émanant des missions et du Siège sur les efforts déployés à l'appui des processus nationaux, afin d'améliorer la coordination, les synergies et la conception intégrée des programmes de DDR. UN وينبغي تضمين التقرير الآراء من الميدان ومن المقر بشأن جهود الأمم المتحدة الرامية إلى دعم العمليات الوطنية، بغية تعزيز التنسيق بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتحقيق التآزر والتكامل بينها.
    Dans le prolongement des décisions adoptées à cette conférence régionale, la Commission de l'océan Indien met en place une unité de lutte contre la piraterie dans la République des Seychelles afin d'améliorer la coordination des activités des pays de la région et d'échanger des informations. UN وعملا بالقرارات التي اتخذت خلال الاجتماع الإقليمي، تعمل لجنة المحيط الهندي على إنشاء وحدة لمكافحة القرصنة في جمهورية سيشيل من أجل تحسين تنسيق أنشطة دول المنطقة المتعلقة بقضايا القرصنة، فضلا عن تبادل المعلومات في هذا الشأن.
    Prenant note de l'analyse du Conseil d'administration et de sa recommandation tendant à ce que l'Institut fasse rapport au titre des points pertinents de l'ordre du jour non seulement à la Troisième Commission, mais aussi à la Deuxième Commission, de l'Assemblée générale, afin d'améliorer la coordination et la synergie de ses programmes avec d'autres programmes économiques et sociaux, UN وإذ يحيط علما بالتحليل الذي قام به مجلس اﻷمناء وتوصيته بألا يقدم المعهد تقريره فقط إلى اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة، بل وإلى اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة، عن البنود ذات الصلة من جدول اﻷعمال، بهدف تحسين تنسيق وتفاعل برامجه مع المسائل الاقتصادية والاجتماعية اﻷخرى؛
    Les directives des différents organismes devraient concorder avec celles de l'ONU, afin d'améliorer la coordination au niveau des pays; UN وينبغي أن تتوافق توجيهات الوكالات مع توجيهات الأمم المتحدة لضمان تنسيق أفضل على الصعيد القطري؛
    Deux autres ateliers ont eu lieu en mars 2002 afin d'améliorer la coordination entre le pays hôte, les principaux donateurs et les organisations humanitaires. UN وانعقدت حلقتا عمل أخريان في آذار/مارس 2002 لتحقيق تنسيق أفضل بين البلد المضيف، والمانحين الرئيسيين، والوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية.
    Prenant note de la création d'un groupe du Forum urbain mondial au sein du secrétariat du Conseil d'administration afin d'améliorer la coordination de la préparation et du déroulement du Forum, UN وإذ يلاحظ أيضاً إنشاء وحدة للمنتدى الحضري العالمي داخل أمانة مجلس الإدارة لتعزيز تنسيق الأعمال التحضيرية وتسيير أعمال المنتدى،
    27D.61 Le montant demandé (15 500 dollars) permettra de financer les voyages en Europe, en Asie, en Amérique latine et en Afrique des fonctionnaires qui assisteront aux réunions du Groupe de travail interinstitutions sur les achats afin d'améliorer la coordination des achats. UN ٢٧ دال - ٦١ تكفل الموارد المطلوبة، وقدرها ٥٠٠ ١٥ دولار، ما يلزم للسفر إلى أوروبا وآسيا وأمريكا اللاتينية وافريقيا لحضور اجتماعات فريق العمل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات بشأن تحسين التنسيق في أنشطة الشراء.
    ii) Renforcer le dialogue et le partenariat avec le Gouvernement et veiller à ce que les informations sur les flux d'aide prévus et effectifs soient communiquées en temps opportun, afin d'améliorer la coordination de l'aide internationale; UN ' 2` تعزيز الحوار والشراكة مع الحكومة وضمان الحصول على المعلومات عن تدفقات المعونة المتوقعة والفعلية في الوقت المناسب، الأمر الذي يحسن تنسيق المعونة الدولية؛
    afin d'améliorer la coordination et l'efficacité des différents échelons administratifs du système de santé, les comtés et les autorités locales élaborent un programme de santé publique tous les quatre ans. UN ومن أجل تحسين التنسيق والكفاءة بين مختلف المستويات الإدارية العاملة في الرعاية الصحية تضع السلطات المحلية والمقاطعات خطة رعاية صحية كل أربع سنوات.
    Il lui faudra également renforcer ses capacités de < < faire des recommandations et donner des renseignements afin d'améliorer la coordination entre tous les intéressés au sein du système des Nations Unies et en dehors > > . UN ويلزم أيضا أن تعزز اللجنة قدراتها " على توفير توصيات ومعلومات لكي يتسنى تحسين التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة وخارجها " .
    La Commission doit reprendre son examen du secteur énergétique et le groupe de travail examinera entre autres la possibilité de créer un organe de liaison entre les deux entités afin d'améliorer la coordination et de favoriser l'élaboration d'une politique commune dans ce domaine. Élections UN ومن المقرر أن تبدأ اللجنة من جديد دراسة قطاع الطاقة، وسيقوم الفريق العامل، في جملة أمور، بدراسة استصواب إنشاء هيئة مشتركة بين الكيانين من أجل زيادة التنسيق ووضع سياسة مشتركة في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد