ويكيبيديا

    "afin d'appuyer les activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدعم أنشطة
        
    • لدعم أعمال
        
    • بغية دعم أنشطة
        
    • ولدعم أنشطة
        
    • أجل دعم الأنشطة
        
    • لتوفير الدعم لأنشطة
        
    • دعما لأنشطة
        
    L'équipe commencera en outre à établir une liste de contrôle en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration afin d'appuyer les activités de médiation et de réconciliation. UN وسيبدأ الفريق أيضا في وضع قائمة مرجعية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لدعم أنشطة الوساطة والمصالحة.
    Ils remercient le Comité régional d'action du Forum des travaux qu'il a menés afin d'appuyer les activités des gouvernements membres du Forum et approuvent le rapport sur ses activités qu'il a présenté au Forum. UN وهم يشكرون لجنة العمل اﻹقليمي التابعة للمنتدى على الجهود التي بذلتها لدعم أنشطة حكومات المنتدى ويوافقون على التقرير الذي قدمته إلى المنتدى عن اﻷنشطة التي قامت بها.
    Sur l'initiative du Premier Ministre Obuchi, le Japon a créé un fonds pour la sécurité des personnes au sein de l'ONU afin d'appuyer les activités des organisations internationales et de renforcer la sécurité humaine. UN وبمبادرة من رئيس الوزراء أوبوشي، أنشأت اليابان صندوقا لﻷمن البشري داخل اﻷمم المتحدة لدعم أنشطة المنظمات الدولية ولتعزيز اﻷمن البشري.
    Ce système a été conçu pour promouvoir une modalité de cofinancement souple afin d'appuyer les activités de développement qui ne peuvent être financées par les ressources ordinaires ou d'autres sources multibilatérales. UN وقد صممت أداة العناوين الاستئمانية المواضيعية لتيسير وجود طريقة مرنة ونشيطة لدعم أعمال التنمية التي لا يمكن تمويلها من الموارد العادية أو من الموارد المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    Les deux rapports contiennent des informations précieuses qui n'ont pas pu être incorporées dans un rapport du Secrétaire général, mais qui seront disponibles pour consultation afin d'appuyer les activités de suivi liées à cet élément du programme. UN ويحتوي كلا التقريرين على معلومات قيمة، غير أنه لم يمكن إدراجهما في تقرير واحد لﻷمين العام، لكنهما سيكونان متاحين لﻹهتداء بهما بغية دعم أنشطة المتابعة المتصلة بهذا العنصر من البرنامج.
    afin d'appuyer les activités de protection et d'assistance en faveur des rapatriés et d'assurer le suivi du programme de réintégration, le HCR a établi quatre bureaux extérieurs au Guatemala en 1992 à Nenton, Barillas, Cantabal et Betel. UN ولدعم أنشطة الحماية والمساعدة للعائدين ورصد برامج اعادة ادماجهم، أنشأت المفوضية أربعة مكاتب ميدانية في غواتيمالا خلال عام ٢٩٩١ في كل من نينتون، وبارييس، وكانتابال، وبيتيل.
    Je leur demande également de verser des contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Somalie, afin d'appuyer les activités préparatoires d'une vaste mission des Nations Unies pour la consolidation de la paix dans le pays. UN وأناشد الدول الأعضاء أيضا أن تتبرع بسخاء للصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال من أجل دعم الأنشطة التحضيرية لإنشاء بعثة شاملة للأمم المتحدة لبناء السلام في هذا البلد.
    3. Encourage les gouvernements, ainsi que les organisations non gouvernementales et le secteur privé, à continuer d'alimenter le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés afin d'appuyer les activités du Rapporteur spécial et les initiatives nouvelles et élargies visant à renforcer les capacités nationales d'égalisation des chances des handicapés, prises par eux-mêmes, en leur faveur ou avec leur concours; UN 3 - يشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، على مواصلة المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة، لتوفير الدعم لأنشطة المقررة الخاصة، إضافة إلى المبادرات الجديدة والموسعة لتعزيز القدرات الوطنية، لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم؛
    afin d'appuyer les activités du Ministère, un conseil national de l'enfance a été créé ainsi qu'une commission nationale de lutte contre la violence sexuelle, y compris les mutations génitales féminines, que le droit mauritanien érige en délit. UN وقال إنه دعما لأنشطة الوزارة تم إنشاء مجلس وطني للطفولة إلى جانب لجنة وطنية لمكافحة العنف الجنسي بما فيه تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة الذي هو مجرم بمقتضى القانون في موريتانيا.
    Le MDP a aussi reçu des contributions de Parties d'un montant de 0,2 million de dollars É.U. afin d'appuyer les activités des autorités nationales désignées, notamment la réunion sousrégionale du Forum des autorités nationales désignées à la Grenade. UN وتلقت الآلية أيضاً مساهمات قدرها 0.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الأطراف لدعم أنشطة السلطات الوطنية المعينة، وبالتحديد الاجتماع دون الإقليمي لمنتدى السلطات الوطنية المعينة في غرينادا.
    Il permettra en outre de financer l'achat du matériel et des fournitures nécessaires aux services d'information, afin d'appuyer les activités de la Mission dans ce domaine. UN ويشمل الاعتماد أيضا الاحتياجات المتعلقة بالمعدات والخدمات والإمدادات المتعلقة بالإعلام، لدعم أنشطة البعثة في مجال الإعلام.
    Le Comité note que le Centre international de calcul dispose de compétences techniques considérables et prie le Secrétaire général de continuer à recourir aux services du Centre afin d'appuyer les activités informatiques et télématiques de l'Organisation. UN وتلاحظ اللجنة أن هناك قدرا هائلا من الخبرة الفنية في المركز. وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاستفادة من خدمات المركز لدعم أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة.
    Plusieurs directives opérationnelles ont été élaborées afin d'appuyer les activités qui visent à promouvoir l'égalité des sexes dans les secteurs ayant trait aux affaires politiques, aux élections et aux opérations de police. UN ووُضع عدد من المبادئ التوجيهية التشغيلية لدعم أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في مجالات الشؤون السياسية والانتخابات وعمل الشرطة.
    38. Note également avec préoccupation l'impact négatif de la crise financière et exhorte les pays qui sont en mesure de le faire à accroître leurs contributions volontaires au système des Nations Unies pour le développement, sur une base prévisible, afin d'appuyer les activités de développement au niveau des pays; UN 38 - يلاحظ مع القلق الأثر السلبي للأزمة المالية، ويحث البلدان القادرة على زيادة تبرعاتها إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن تقوم بذلك بطريقة يمكن التنبؤ بها لدعم أنشطة التنمية على المستوى القطري؛
    Il est proposé de maintenir dans le budget 2012/13 les 138 autres emplois financés au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) afin d'appuyer les activités de relèvement en cours. UN وجرت الإشارة أيضا إلى اقتراح الإبقاء على الوظائف المؤقتة المتبقية، وعددها 138، خلال فترة ميزانية 2012/2013 لدعم أنشطة الإنعاش الجارية.
    b) Des fonds pour financer le poste d'Administrateur principal pour les partenariats et la mobilisation de ressources afin d'appuyer les activités visant à la mobilisation des ressources. UN (ب) التمويل لوظيفة كبير موظفي البرامج لشؤون الشراكات وتعبئة الموارد وذلك كوسيلة لدعم أنشطة تعبئة الموارد.
    Ce concept a été par la suite repris dans le Système d'appui à la mise en œuvre du Programme d'action, mis au point par le Bureau des affaires de désarmement avec un financement partiel du Fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix par des mesures concrètes de désarmement, établi par le Secrétaire général en 1998 afin d'appuyer les activités du Groupe d'États intéressés. UN وأدرج هذا المفهوم فيما بعد ضمن نظام دعم تنفيذ برنامج العمل الذي وضعه مكتب شؤون نزع السلاح، مع تمويل جزئي من الصندوق الاستئماني لتوطيد السلام باتخاذ تدابير عملية لنـزع السلاح، وهو صندوق أنشأه الأمين العام عام 1998 لدعم أنشطة المجموعة.
    Le Haut Commissaire a demandé aux gouvernements de mettre en oeuvre le Plan d'action qu'il a préparé en collaboration avec le Comité des droits de l'enfant et l'UNICEF afin d'appuyer les activités du Comité. UN وناشد المفوض السامي الحكومات تنفيذ البرنامج الذي أعده بالتعاون مع لجنة حقوق الطفل واليونيسيف لدعم أعمال اللجنة.
    Il est proposé que le Bureau des affaires civiles soit créé au quartier général de la Force, de même que les équipes chargées des affaires civiles, qui seraient également déployées dans chacun des deux quartiers généraux de secteur afin d'appuyer les activités du personnel militaire. UN 23 - ومن المقترح إقامة مكتب الشؤون المدنية في مقر القوة، إلى جانب أفرقة الشؤون المدنية التي ستوضع في مقر كل من القطاعين لدعم أعمال أفراد الوحدات.
    6. Encourage les gouvernements, ainsi que les organisations non gouvernementales et le secteur privé, à continuer d'alimenter le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés afin d'appuyer les activités du Rapporteur spécial et les initiatives nouvelles et élargies visant à renforcer les capacités nationales d'égalisation des chances des handicapés, prises par eux-mêmes, en leur faveur ou avec leur concours; UN 6 - يشجع الحكومات وكذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، على مواصلة الإسهام في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح المعوقين بغية دعم أنشطة المقررة الخاصة وكذلك الأنشطة الجديدة والموسعة الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم؛
    6. Encourage les gouvernements, ainsi que les organisations non gouvernementales et le secteur privé, à continuer d'alimenter le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés afin d'appuyer les activités du Rapporteur spécial et les initiatives nouvelles et élargies visant à renforcer les capacités nationales d'égalisation des chances des handicapés, prises par eux-mêmes, en leur faveur ou avec leur concours; UN 6 - يشجع الحكومات وكذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، على مواصلة الإسهام في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح المعوقين بغية دعم أنشطة المقررة الخاصة وكذلك الأنشطة الجديدة والموسعة الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم؛
    afin d'appuyer les activités de protection et d'assistance en faveur des rapatriés et d'assurer le suivi du programme de réintégration, le HCR a établi quatre bureaux extérieurs au Guatemala en 1992 à Nenton, Barillas, Cantabal et Betel. UN ولدعم أنشطة الحماية والمساعدة للعائدين ورصد برامج اعادة ادماجهم، أنشأت المفوضية أربعة مكاتب ميدانية في غواتيمالا خلال عام ٢٩٩١ في كل من نينتون، وبارييس، وكانتابال، وبيتيل.
    Les unités de police constituées et les conseillers de police assureront une surveillance de proximité à partir de 36 bases d'opérations afin d'appuyer les activités visant à intégrer la problématique hommes-femmes dans les structures, les stratégies et les modes de fonctionnement de la police locale, que mènent les services d'accueil pour les femmes au sein des centres publics de protection de la famille et de l'enfant. UN وستقوم وحدات الشرطة المشكلة ومستشارو شؤون الشرطة بأعمال الشرطة من 36 موقعا من مواقع الأفرقة من أجل دعم الأنشطة الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في هياكل الشرطة المحلية، والسياسات والعمليات في المكاتب المنشأة المعنية بالشؤون الجنسانية في وحدات حماية الأسرة والطفل التابعة لحكومة السودان.
    6. Engage aussi les gouvernements, ainsi que les organisations non gouvernementales et le secteur privé, à continuer d'alimenter le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés afin d'appuyer les activités du Rapporteur spécial et les initiatives nouvelles et élargies visant à renforcer les capacités nationales d'égalisation des chances des handicapés, prises par eux-mêmes, en leur faveur ou avec leur concours; UN " 6 - يشجع كذلك الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، على مواصلة المساهمة في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة، لتوفير الدعم لأنشطة المقررة الخاصة، إضافة إلى المبادرات الجديدة والموسعة لتعزيز القدرات الوطنية، لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم؛
    Ces ressources permettront également d'améliorer le fonctionnement du système des organes de surveillance de l'application des traités en renforçant la capacité à examiner les rapports présentés par les États parties ainsi que le potentiel de recherche et d'analyse approfondies du Secrétariat afin d'appuyer les activités des organes conventionnels. UN وتؤدي هذه الموارد أيضا إلى تحسين أداء نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات بتعزيز قدرته على النظر في تقارير الدول الأطراف فضلا عن قدرة الأمانة العامة على إجراء البحث والتحليل المتعمقين دعما لأنشطة تلك الهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد