Les États Parties intéressés coopèrent entre eux, notamment en matière de procédure et de preuve, afin d'assurer l'efficacité des poursuites. | UN | وتتعاون الدول الأطراف المعنية، خصوصا في الجوانب الإجرائية والإثباتية، ضمانا لفعالية تلك الملاحقة. |
Les États Parties intéressés coopèrent entre eux, notamment en matière de procédure et de preuve, afin d'assurer l'efficacité des poursuites. | UN | وتتعاون الدول الأطراف المعنية، خصوصا في الجوانب الإجرائية والإثباتية، ضمانا لفعالية تلك الملاحقة. |
Le PNUE est conscient qu'il lui faudra faire preuve de souplesse dans l'application de ses procédures et pratiques afin d'assurer l'efficacité et la productivité nécessaires pour que le secrétariat puisse s'acquitter de son mandat et répondre aux attentes de la Conférence des Parties. | UN | ويعترف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بضرورة التحلي بالمرونة في تطبيق نظمه وممارساته، عندما يكون هذا ضرورياً لضمان كفاءة وفعالية اﻷمانة المعنية فيما يتعلق بولايات وتوقعات مؤتمر اﻷطراف. |
La composition de l'organe a été limitée afin d'assurer l'efficacité de son fonctionnement. | UN | وكانت العضوية قد حُددت لضمان الكفاءة للمنتدى. |
La coopération et l'assistance techniques sont cruciales pour renforcer les capacités afin d'assurer l'efficacité des stratégies et cadres juridiques nationaux. | UN | إن التعاون والمساعدة التقنيين لا غنى عنهما في بناء القدرات لضمان فعالية الأطر والاستراتيجيات القانونية الوطنية. |
d. Fournir aux missions des directives et des précisions concernant les budgets, et établir des règles et des règlements financiers, afin d'assurer l'efficacité de la gestion et du contrôle des ressources. | UN | د - تقديم التوجيه والتوضيح للبعثات بشأن القضايا المتصلة بالميزانية، وعن النظام المالي والقواعد المالية، وذلك لكفالة فعالية إدارة الموارد ومراقبتها. |
i) Le tribunal arbitral a conclu qu'il est nécessaire de procéder de cette manière afin d'assurer l'efficacité de la mesure; et | UN | `1` قررت هيئة التحكيم أن من الضروري السير في الإجراءات بتلك الطريقة لضمان فاعلية التدبير، و |
Les États Parties intéressés coopèrent entre eux, notamment en matière de procédure et de preuve, afin d'assurer l'efficacité des poursuites. | UN | وتتعاون الدول الأطراف المعنية، خصوصا في الجوانب الإجرائية والإثباتية، ضمانا لفعالية تلك الملاحقة. |
Les États Parties intéressés coopèrent entre eux, notamment en matière de procédure et de preuve, afin d'assurer l'efficacité des poursuites. | UN | وتتعاون الدول الأطراف المعنية، خصوصا في الجوانب الإجرائية والإثباتية، ضمانا لفعالية تلك الملاحقة. |
Les États Parties intéressés coopèrent entre eux, notamment en matière de procédure et de preuve, afin d'assurer l'efficacité des poursuites. | UN | وتتعاون الدول الأطراف المعنية، خصوصا في الجوانب الإجرائية والإثباتية، ضمانا لفعالية تلك الملاحقة. |
Les États Parties intéressés coopèrent entre eux, notamment en matière de procédure et de preuve, afin d'assurer l'efficacité des poursuites. | UN | وتتعاون الدول الأطراف المعنية، خصوصا في الجوانب الإجرائية والإثباتية، ضمانا لفعالية تلك الملاحقة. |
Les États Parties intéressés coopèrent entre eux, notamment en matière de procédure et de preuve, afin d'assurer l'efficacité des poursuites. | UN | وتتعاون الدول الأطراف المعنية، خصوصا في الجوانب الإجرائية والإثباتية، ضمانا لفعالية تلك الملاحقة. |
Les États Parties intéressés coopèrent entre eux, notamment en matière de procédure et de preuve, afin d'assurer l'efficacité des poursuites. | UN | وتتعاون الدول الأطراف المعنية، خصوصا في الجوانب الإجرائية والمتعلقة بالأدلة، ضمانا لفعالية تلك الملاحقة. |
Consciente qu'il est indispensable de construire de nouvelles installations et d'améliorer et de moderniser celles qui existent à la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba, à l'Office des Nations Unies à Nairobi et au Centre international de Vienne, afin d'assurer l'efficacité des travaux de l'Organisation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تشييد المرافق وتحسينها وتحديثها في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومركز فيينا الدولي لضمان كفاءة عمل المنظمة، |
Consciente qu'il est indispensable de construire de nouvelles installations et d'améliorer et de moderniser celles qui existent à la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba, à l'Office des Nations Unies à Nairobi et au Centre international de Vienne, afin d'assurer l'efficacité des travaux de l'Organisation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تشييد المرافق وتحسينها وتحديثها في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومركز فيينا الدولي لضمان كفاءة عمل المنظمة، |
Consciente qu'il est indispensable de construire de nouvelles installations et d'améliorer et de moderniser celles qui existent à la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba, à l'Office des Nations Unies à Nairobi et au Centre international de Vienne, afin d'assurer l'efficacité des travaux de l'Organisation, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تشييد المرافق وتحسينها وتحديثها في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومركز فيينا الدولي لضمان كفاءة عمل المنظمة، |
Un calendrier très précis a été également établi, afin d'assurer l'efficacité, la concentration et la responsabilité des acteurs de cette politique. | UN | وأقرت خطوط زمنية محددة لضمان الكفاءة والتركيز والمسؤولية. |
Comme on le fait pour tous les systèmes d'insolvabilité, il faut également développer ou renforcer les dispositifs institutionnels et administratifs mis en place pour faire fonctionner le système afin d'assurer l'efficacité des mécanismes de règlement mis au point. | UN | وعلى غرار كل أنظمة الإعسار، يجب أيضاً وضع أو تعزيز الترتيبات المؤسسية والإدارية لكي يعمل النظام على ما يرام، وذلك لضمان فعالية وكفاءة آليات حل الإعسار الموضوعة. |
d. Fournir aux missions des directives et des précisions concernant les budgets, et établir des règles et des règlements financiers, afin d'assurer l'efficacité de la gestion et du contrôle des ressources. | UN | د - تقديم التوجيه والتوضيح للبعثات بشأن القضايا المتصلة بالميزانية، وعن النظام المالي والقواعد المالية، وذلك لكفالة فعالية إدارة الموارد ومراقبتها. |
i) le tribunal arbitral a conclu qu'il est nécessaire de procéder de cette manière afin d'assurer l'efficacité de la mesure; et | UN | `1` قررت هيئة التحكيم أن من الضروري السير في الاجراءات بتلك الطريقة لضمان فاعلية التدبير، و |
Ces dispositions devraient être assorties d'objectifs quantifiables ou de quotas et d'un délai d'exécution afin d'assurer l'efficacité de leur mise en oeuvre. | UN | وينبغي أن تصاغ هذه الأحكام بأهداف أو غايات أو أنصبة قابلة للقياس وضمن حدود زمنية تتيح رصدها بفعالية. |
Le Comité spécial souligne qu'il faut continuer d'améliorer la communication entre le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents et de police afin d'assurer l'efficacité de toutes les procédures relatives à la déontologie et à la discipline. | UN | 71 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة مواصلة تحسين التواصل بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة بشكل يكفل فعالية جميع الإجراءات المتصلة بمسائل السلوك والانضباط. |
109.27 Préciser les domaines de compétence respectifs des divers organes et institutions combattant la discrimination afin d'assurer l'efficacité du système de prévention et de lutte contre la discrimination, comme l'a recommandé le Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (Slovénie); | UN | 109-27- تحديد مجالات اختصاص كل من المؤسسات والهيئات المتنوعة المعنية بمكافحة التمييز، حرصاً على فعالية نظام منع التمييز ومكافحته، على نحو ما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري (سلوفينيا)؛ |