ويكيبيديا

    "afin d'assurer la cohérence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لكفالة الاتساق
        
    • لضمان الاتساق
        
    • لضمان اتساق
        
    • من أجل ضمان الاتساق
        
    • للحفاظ على اتساق
        
    • لكفالة اتساق
        
    • لكفالة تماسك
        
    • بهدف تحقيق الاتساق
        
    • بغية الحفاظ على الاتساق
        
    • لتحقيق الاتساق
        
    • ضمانا للاتساق
        
    • بغية ضمان الاتساق
        
    • من أجل كفالة التماسك
        
    L'équipe d'examen se réunirait avec des représentants du Secrétariat de l'ONU ainsi que des fonds et organismes de l'ONU afin d'assurer la cohérence nécessaire. UN وسيجتمع الفريق الاستعراضي مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وصناديق ووكالات اﻷمم المتحدة لكفالة الاتساق.
    Il s'entretient également de façon régulière avec de hauts fonctionnaires des Nations Unies et d'autres entités compétentes afin d'assurer la cohérence et la coordination des interventions menées à l'échelle du système. UN ويتشاور أيضاً بانتظام مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة وكياناتها لكفالة الاتساق والتنسيق على نطاق المنظومة ككل.
    Une gouvernance et des stratégies efficaces sont donc nécessaires pour les sites Web afin d'assurer la cohérence et la concordance des informations diffusées. UN ولذلك يلزم إدارة واستراتيجيات فعالة للموقع الشبكي لضمان الاتساق والتناسق في المعلومات الموزعة.
    Des progrès seront par ailleurs faits dans d'autres domaines cibles afin d'assurer la cohérence de la réponse du système des Nations Unies aux besoins des partenaires nationaux. UN وسيتحقق كذلك تقدم في مجالات الأهداف الأخرى لضمان الاتساق في استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الشركاء الوطنيين.
    Les délégués du HCR et les fonctionnaires chargés de la protection en poste dans les bureaux extérieurs ont été encouragés à intégrer les activités prévues de promotion du droit des réfugiés dans leurs programmes de pays afin d'assurer la cohérence et la continuité requises dans tous les aspects des opérations du HCR. UN وتشجع المفوضية ممثليها الميدانيين وموظفي الحماية على إدراج أنشطة تم التخطيط لها في مجال تعزيز قانون اللاجئين في برامجهم القطرية لضمان اتساق واستمرار مختلف جوانب عمليات المفوضية.
    L'Inspecteur recommande que les organismes des Nations Unies harmonisent leurs définitions des cadeaux, distinctions honorifiques et rémunérations extérieures afin d'assurer la cohérence. UN ويوصي المفتش بأن توحّد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعريف سياسة الهدايا والمنن والضيافة من أجل ضمان الاتساق.
    Une étroite collaboration s'est également établie afin d'assurer la cohérence avec les principaux systèmes de classification. UN كما جرت عملية تنسيق دقيقة للحفاظ على اتساق نظام الحسابات القومية مع نظم التصنيف الرئيسية.
    Or, le Système constitue un élément important de la gestion de l'ensemble du PNUD et il est indispensable que tous les bureaux l'utilisent, afin d'assurer la cohérence de l'information. UN وهذا النظام هو من اﻷنظمة المشتركة الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واستعماله في جميع المكاتب مهم لكفالة اتساق المعلومات.
    Les quatre membres de l'équipe de direction se rendront fréquemment au bureau régional de Djouba afin d'assurer la cohérence des politiques et de montrer que la Mission a une approche unifiée dans tout le pays. UN وسيقوم المديرون الأربعة الرفيعو المستوى بزيارات متكررة إلى المقر الإقليمي في جوبا لكفالة تماسك السياسات العامة والتأكيد على النهج الموحد الذي تعتمده البعثة في جميع أنحاء البلد.
    Toutefois, le Gouvernement établit à l'heure actuelle des critères fixes pour les peines d'emprisonnement afin d'assurer la cohérence des peines fixées par les juges. UN بيد أن الحكومة تعكف حاليا على تحديد معايير ثابتة فيما يتعلق بأحكام الحبس لكفالة الاتساق فيما بين القضاة.
    Le système doit tenir compte des besoins et de la structure du pays considéré, mais des directives précises en matière d'enregistrement et de traitement devraient être établies pour le pays dans son ensemble afin d'assurer la cohérence. UN وينبغي أن يعكس النظام حاجة كل بلد وهيكله، غير أنه ينبغي أن تُقدﱠم إلى البلد ككل توجيهات محددة بشأن التسجيل والتجهيز وذلك لكفالة الاتساق.
    Les quatre membres de l'équipe de direction se relaient au bureau de terrain de Juba, afin d'assurer la cohérence des politiques et de montrer que la Mission a une approche unifiée dans tout le pays. UN وسيكون كل من هؤلاء المديرين الكبار الأربعة موجودا بالتناوب بالمقر الميداني في جوبا لكفالة الاتساق في السياسات والتشديد على النهج الموحَّد للبعثة في جميع أنحاء البلد.
    Les quatre membres de l'équipe de direction se relaient au quartier général opérationnel de Juba, afin d'assurer la cohérence des politiques et de montrer que la Mission a une approche unifiée dans tout le pays. UN وسيكون كل من هؤلاء المديرين الكبار الأربعة موجودا بالتناوب بالمقر الميداني في جوبا لكفالة الاتساق في السياسات والتشديد على النهج الموحَّد للبعثة في أنحاء البلد.
    Toutefois, il faudrait que l'orientation du questionnaire biennal soit aussi constante que possible afin d'assurer la cohérence des informations présentées et la comparaison des données. UN بيد أن محور التركيز في الاستبيان الاثناسنوي ينبغي أن يبقى ثابتا على حاله قدر الامكان لضمان الاتساق في ابلاغ البيانات واجراء المقارنة بينها.
    Dans ce but, nous appelons les États Membres à faire preuve de plus de souplesse dans les décisions requises, afin d'assurer la cohérence du processus de réforme. UN ولتحقيق هذه الغاية، نناشد الدول الأعضاء إبداء مزيد من المرونة بشأن القرارات اللازمة لضمان الاتساق في عملية الإصلاح.
    Une gouvernance et des stratégies efficaces sont donc nécessaires pour les sites Web afin d'assurer la cohérence et la concordance des informations diffusées. UN ولذلك يلزم إدارة واستراتيجيات فعالة للموقع الشبكي لضمان الاتساق والتناسق في المعلومات الموزعة.
    Le Comité recommande également à l'État partie de veiller à une meilleure coordination entre les gouvernements des quatre entités lors de l'élaboration et de l'application de la législation et des politiques visant à mettre en œuvre le Protocole facultatif, afin d'assurer la cohérence des approches adoptées. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف تحسين التنسيق بين مختلف الحكومات في الولايات القضائية الأربع، وبأن تضع وتنفذ تشريعات وسياسات من أجل تنفيذ البروتوكول الاختياري، لضمان اتساق النهج التي تتبعها.
    L'Inspecteur recommande que les organismes des Nations Unies harmonisent leurs définitions des cadeaux, distinctions honorifiques et rémunérations extérieures afin d'assurer la cohérence. UN ويوصي المفتش بأن توحّد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تعريف سياسة الهدايا والمنن والضيافة من أجل ضمان الاتساق.
    Il convient parfois de réviser (nouveaux calculs ou corrections) les inventaires de sources et estimations des rejets déjà établis, afin d'assurer la cohérence des résultats dans le temps; cette révision peut être rendue nécessaire en raison d'un certain nombre de facteurs : UN وقد يكون من الضروري تنقيح (إعادة حساب أو تصحيح) قوائم جرد المصادر وتقديرات الإطلاقات المقدمة سابقاً للحفاظ على اتساق النتائج على مر الزمن، ويمكن أن يكون هذا التنقيح نتيجة لتغيرات في عدد من العوامل، ومثال ذلك:
    Ces opérations constituent des modèles uniques et complexes de coopération entre les forces de maintien de la paix des Nations Unies et les organisations régionales, et ont nécessité un engagement et une activité militaire sans précédent pour la planification, la constitution des forces, le déploiement, l'appui et le contrôle de la part des organisations afin d'assurer la cohérence et le renforcement mutuels des initiatives collectives. UN وتمثل هاتان العمليتان نماذج فريدة ومعقدة للتعاون بين قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام والمنظمات الإقليمية، وقد تطلبتا درجة قصوى من الالتزام والعمل في مجالات التخطيط وتكوين القوات والنشر والدعم والرصد بين المنظمات لكفالة اتساق وتعاضد الجهود الجماعية.
    Ses quatre membres se rendront fréquemment au bureau régional de Djouba afin d'assurer la cohérence des politiques et de montrer que la MINUS a une approche unifiée dans tout le pays. UN وسيقوم المديرون الأربعة الرفيعو المستوى جميعهم بزيارات متكررة إلى المقر الإقليمي في جوبا لكفالة تماسك السياسة العامة والتأكيد على النهج الموحد الذي تعتمده البعثة في جميع أنحاء البلد.
    Les Inspecteurs réaffirment la nécessité d'établir un comité indépendant d'audit/de contrôle lorsqu'il n'en existe pas encore, afin d'assurer la cohérence et l'harmonisation des pratiques d'audit/de contrôle, conformément au rapport du CCI sur les lacunes des mécanismes de contrôle. UN ويؤكد المفتشون مجدداً ضرورة إنشاء لجنة مستقلة لمراجعة الحسابات/الرقابة، أينما كانت غير موجودة، بهدف تحقيق الاتساق والانسجام في الممارسات المتعلقة بمراجعة الحسابات/الرقابة، ووفقاً لما جاء في تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الثغرات القائمة في نظام الرقابة.
    Ces activités seront coordonnées à l'échelle du système des Nations Unies par le Comité administratif de coordination (CAC) afin d'assurer la cohérence des estimations et des projections démographiques sectorielles élaborées par les divers organismes du système. UN وسيجري تنسيق هذه اﻷنشطة على نطاق المنظومة تحت رعاية لجنة التنسيق الادارية، بغية الحفاظ على الاتساق بين التقديرات والاسقاطات السكانية القطاعية التي تضعها كيانات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Le Département préside également deux fois par an une réunion visant à définir les directives que les coordonnateurs du système des Nations Unies doivent donner aux ambassadeurs itinérants, afin d'assurer la cohérence entre les différents programmes, et d'échanger des informations et des données sur les meilleures pratiques. UN كما تترأس الإدارة اجتماعا نصف سنوي لتوجيه جهات التنسيق التابعة لمنظومة الأمم المتحدة فيما يخص السياسة العامة للتعاون مع رسل الخير لتحقيق الاتساق بين مختلف البرامج وتقاسم المعلومات وأفضل الممارسات.
    10. Le Groupe consultatif a souligné qu'il était nécessaire de mener à son terme le processus engagé pour définir plus clairement les actions de survie afin d'assurer la cohérence et la prévisibilité des affectations de crédits du Fonds, et a estimé qu'une définition trop large risquait d'affaiblir l'efficacité globale du financement. UN 10 - وأكد الفريق الاستشاري على ضرورة إتمام العملية المستمرة لصقل تعريف إنقاذ الأرواح ضمانا للاتساق في إتاحة مخصصات الصندوق والقدرة على التنبؤ بها أثناء الاستجابة للاحتياجات الإنسانية، وأعرب عن قلقه لأن أي تعريف واسع أكثر من اللازم يمكن أن يبدد فعالية الصندوق بصفة عامة.
    Il convient en effet de veiller en priorité à ce que la coopération concorde avec les plans nationaux des pays en développement afin d'assurer la cohérence de l'action du système des Nations Unies en appliquant une gestion qui respecte les principes de transparence, d'inclusion et d'autonomisation nationale. UN وفي الواقع، ينبغي أن يبقى تنسيق التعاون تمشيا مع الخطط الوطنية للبلدان النامية هدفا رئيسيا بغية ضمان الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة من خلال تركيز الإدارة على مبادئ الشفافية والشمولية والملكية الوطنية.
    Par conséquent, ces efforts de codification devaient être pris en compte afin d'assurer la cohérence et l'harmonie des principes et l'homogénéité dans l'ordre juridique international. UN وبناء على ذلك، تعين مراعاة هذه الجهود المبذولة في مجال التدوين من أجل كفالة التماسك والتجانس في المبادئ والاتساق في النظام القانوني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد