ويكيبيديا

    "afin d'examiner la situation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للنظر في الحالة
        
    • لمناقشة الحالة
        
    • لاستعراض الحالة
        
    • لدراسة الحالة
        
    • لبحث الحالة
        
    • لاستعراض حالة
        
    • من أجل مناقشة الحالة
        
    • أجل استعراض الحالة
        
    • لمناقشة الأوضاع
        
    Je remercie également le Président de l'Assemblée générale, S. E. M. Ali Abdussalam Treki, d'avoir organisé ces séances pertinentes, opportunes et nécessaires afin d'examiner la situation humanitaire au Pakistan. UN كما أود أن أشكر رئيس الجمعية العامة، معالي السيد علي عبد السلام التريكي، على عقده لهذه الجلسة الصائبة والضرورية في الوقت المناسب للنظر في الحالة الإنسانية في باكستان.
    Cette année, à deux reprises, l'Assemblée générale a dû convoquer d'urgence une session extraordinaire afin d'examiner la situation extrêmement grave qui règne dans les territoires palestiniens occupés. UN ولقد تعين على الجمعية العامة أن تعقد هذا العام دورتين طارئتين للنظر في الحالة الخطيرة للغاية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Par ailleurs, la tenue d'une réunion du Conseil de sécurité au sommet, d'ici cinq ans, afin d'examiner la situation en Afrique, ne saurait être plus opportune. UN وفوق ذلك، فإن دعوة مجلس اﻷمن إلى الاجتماع، على مستوى القمة، خلال خمس سنوات، لمناقشة الحالة في أفريقيا، جاءت في أنسب وقت ممكن.
    Aujourd'hui, nous avons réuni les représentants élus des territoires non autonomes des Caraïbes, de leur puissance administrante - le Royaume-Uni - et du Comité, afin d'examiner la situation constitutionnelle actuelle dans les territoires. UN وما حققناه اليوم هو الجمع بين الممثلين المنتخبين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، والدولة القائمة بإدارة تلك الأقاليم، أي المملكة المتحدة واللجنة، لمناقشة الحالة الدستورية الراهنة في الأقاليم.
    Tenue de réunions hebdomadaires entre le Secrétaire d'État à la sécurité et le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour l'appui au secteur de la sécurité et l'état de droit afin d'examiner la situation et de coordonner les questions en matière de sécurité, notamment la réforme, la restructuration et la reconstitution de la PNTL et la réforme du secteur de la sécurité UN عقد نائب الممثل الخاص للأمين العام المعني بدعم قطاع الأمن وسيادة القانون اجتماعات أسبوعية مع وزير الدولة لشؤون الأمن لاستعراض الحالة الأمنية وتنسيق المسائل الأمنية، بما فيها إصلاح الشرطة الوطنية وإعادة تنظيمها وبنائها وإصلاح قطاع الأمن
    1. Etablit une commission composée de trois membres du Conseil de sécurité, qui partira immédiatement afin d'examiner la situation en ce qui concerne la politique et les pratiques d'Israël, Puissance occupante, dans le territoire palestinien occupé par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem; UN " ١ - ينشئ لجنة تتألف من ثلاثة من أعضاء مجلس اﻷمن، توفد على الفور لدراسة الحالة المتصلة بالسياسات والممارسات التي تتبعها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في اﻷرض الفلسطينية، بما فيها القدس، التي تحتلها اسرائيل منذ عام ٧٦٩١؛
    Des notes officielles ont été adressées aux institutions membres du Comité afin qu'elles nomment de nouveaux représentants; ceuxci se sont réunis les 3, 12, 17 et 27 août 1999 afin d'examiner la situation. UN ووجهت مذكرات رسمية إلى المؤسسات الأعضاء في اللجنة طُلب فيها إليها تعيين ممثلين جدد؛ واجتمع هؤلاء الممثلون في 3 و12 و17 و27 آب/أغسطس 1999 لبحث الحالة.
    Des réunions hebdomadaires ont été tenues dans 9 bureaux locaux répartis dans tout le pays afin d'examiner la situation des droits de l'homme et notamment de formuler des avis sur les questions et normes ayant trait aux droits de l'homme, aux échelons national et local. UN عُقدت اجتماعات أسبوعية في 9 مواقع لاستعراض حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك إسداء المشورة فيما يتصل بالمسائل والمعايير على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Le 9 mai 2006, mon Représentant spécial, François Lonseny Fall, a organisé à Nairobi une réunion des représentants internationaux afin d'examiner la situation de Mogadishu sur le plan de la sécurité. UN 11 - وفي 9 أيار/مايو 2006، دعا ممثلي الخاص، فرانسوا لونسيني فال، إلى عقد اجتماع في نيروبي للممثلين الدوليين من أجل مناقشة الحالة الأمنية في مقديشو.
    Ce serait un précédent fâcheux pour le Conseil que de prêter attention à la demande du Rwanda pour convoquer une réunion afin d'examiner la situation dans le Massisi. UN وما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يولي اهتماما لطلب رواندا عقد اجتماع للنظر في الحالة السائدة في ماسيسي، ﻷن ذلك سيكون سابقة يؤسف لها.
    Au nom de ces cinq États Membres de l'Organisation des Nations Unies, je vous demande officiellement de convoquer pour le jeudi 10 octobre 1996 une réunion du Conseil de sécurité afin d'examiner la situation critique en Angola. UN وبالنيابة عن الدول الخمس اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والسابق ذكرها، أود أن أطلب رسميا من سعادتكم عقد جلسة لمجلس اﻷمن يوم الخميس، ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، للنظر في الحالة الحرجة في أنغولا.
    Nous tenons à remercier le Président de l'Assemblée générale, M. Ali Abdussalam Treki, d'avoir organisé cette séance plénière opportune afin d'examiner la situation humanitaire provoquée par les inondations au Pakistan. UN ونود أن نشكر رئيس الجمعية العامة، السيد علي عبد السلام التريكي، على عقده هذه الجلسة العامة في الوقت المناسب للنظر في الحالة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات في باكستان.
    À la demande du Conseil de sécurité, la Commission de consolidation de la paix a déjà tenu ses premières réunions officielles afin d'examiner la situation du Burundi et de la Sierra Leone avec la participation des Gouvernements de ces deux pays. UN وبناء على طلب من مجلس الأمن، عقدت لجنة بناء السلام بالفعل اجتماعات رسمية تمهيدية للنظر في الحالة في بوروندي وفي الحالة في سيراليون بمشاركة من حكومتي البلدين كليهما.
    La dégradation continue de la situation en Sierra Leone depuis le coup d'État du 25 mai 1997 a obligé les ministres des affaires étrangères des États membres de la CEDEAO à se réunir à Conakry (Guinée) le 26 juin 1997, afin d'examiner la situation. UN لقد استدعى استمرار تدهور الحالة في سيراليون، منذ انقلاب ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧، عقد اجتماع لوزراء خارجية دول الجماعة الاقتصادية في كوناكري، بغينيا، في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، للنظر في الحالة.
    Aujourd'hui, nous avons réuni les représentants élus des territoires non autonomes des Caraïbes, de leur puissance administrante - le Royaume-Uni - et du Comité, afin d'examiner la situation constitutionnelle actuelle dans les territoires. UN وما حققناه اليوم هو الجمع بين الممثلين المنتخبين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، والدولة القائمة بإدارة تلك الأقاليم، أي المملكة المتحدة واللجنة، لمناقشة الحالة الدستورية الراهنة في الأقاليم.
    Les 5 et 31 mars, il a rencontré des fonctionnaires du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Genève et à Tindouf, respectivement, afin d'examiner la situation humanitaire d'ensemble dans les camps de réfugiés et de s'enquérir des perspectives d'application de mesures de confiance transfrontières. UN وفي 5 و 31 آذار/مارس، اجتمع بممثلي مفوضية الأمم المتحدة للاجئين في جنيف وتندوف، على التوالي، لمناقشة الحالة الإنسانية العامة في مخيمات اللاجئين والاستعلام عن فرص تنفيذ تدابير بناء الثقة عبر الحدود.
    Le Président de transition s'est rendu au Nigéria le 20 mars afin d'examiner la situation en Guinée-Bissau avec le Président Goodluck Jonathan, qui est aussi Président du Groupe régional de contact et de suivi de la CEDEAO sur la situation en Guinée-Bissau. UN 13 - وقام الرئيس الانتقالي، سريف ناماديو، إلى نيجيريا في 20 آذار/مارس لمناقشة الحالة في غينيا - بيساو مع الرئيس غودلك جوناثان، الذي يتولى أيضا رئاسة فريق الاتصال والمتابعة الإقليمي التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعني بغينيا - بيساو.
    L'une des principales responsabilités des membres de l'équipe de sécurité consiste à se réunir périodiquement afin d'examiner la situation et de veiller à ce que la sécurité soit gérée de manière efficace au lieu d'affectation. UN 25 - وتتمثل إحدى المسؤوليات الرئيسية لأعضاء فريق إدارة الأمن في الاجتماع بصفة منتظمة لاستعراض الحالة السائدة وضمان إدارة شؤون الأمن بفعالية في مركز العمل.
    Les ministres membres du Comité sur la Palestine du Mouvement des pays non alignés se sont réunis le 28 mars 2006 sous la présidence de la Malaisie afin d'examiner la situation grave qui continuait de régner dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN 1 - عقد الوزراء الأعضاء بلجنة فلسطين التابعة لحركة عدم الانحياز اجتماعا برئاسة ماليزيا في 28 أيار/مايو 2006 لاستعراض الحالة الخطيرة المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    Je me félicite de l'intention du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Mary Robinson, de se rendre en Sierra Leone à la fin du mois de juin afin d'examiner la situation sur le terrain et d'obtenir des engagements concrets concernant la prévention des violations et la responsabilisation de leurs auteurs. UN وإنني أرحب باعتزام مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، ماري روبنسون، بالقيام بزيارة إلى سيراليون في أواخر حزيران/يونيه لدراسة الحالة على الطبيعة والحصول على التزامات ملموسة فيما يتعلق بمنع حدوث انتهاكات ومحاسبة مرتكبيها.
    Le Conseil des ministres de l'IGAD a tenu sa trentième session extraordinaire le 18 novembre 2008 à Addis-Abeba (Éthiopie) afin d'examiner la situation en Somalie. UN انعقد الاجتماع الاستثنائي الثلاثون لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد) في أديس أبابا بإثيوبيا في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 لبحث الحالة في الصومال.
    69. En octobre 2007 la Cour suprême de la province de Buenos Aires a tenu une audience publique afin d'examiner la situation des personnes privées de liberté. UN 69- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، عقدت المحكمة العليا لمقاطعة بوينس آيرس جلسة علنية لاستعراض حالة المحرومين من حريتهم.
    Le 2 mars 2012, le commandant de la KFOR a convoqué une réunion de haut niveau de la Commission mixte à laquelle a participé le Chef d'état-major serbe afin d'examiner la situation de la sécurité dans le nord du Kosovo. UN وفي 2 آذار/مارس 2012، عقد قائد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو اجتماعا رفيع المستوى للجنة التنفيذ المشتركة مع رئيس الأركان الصربي من أجل مناقشة الحالة الأمنية في الجزء الشمالي لكوسوفو.
    En décembre, j'ai profité d'un voyage au Koweït pour me rendre dans la zone démilitarisée afin d'examiner la situation sur le terrain. UN وفي شهر كانون اﻷول/ ديسمبر، انتهزت فرصة زيارتي إلى الكويت للسفر إلى المنطقة المجردة من السلاح من أجل استعراض الحالة على أرض الواقع.
    Le 17 juin, le Président Susilo Bambang Yudhoyono et le Président Gusmão, comme l'avait proposé ce dernier, se sont rencontrés à Bali (Indonésie), afin d'examiner la situation au Timor-Leste. UN وفي 17 حزيران/يونيه، التقى الرئيس سوسيلو بامبانغ يودويونو والرئيس غوسماو، بناء على اقتراح الرئيس غوسماو، في بالي، بإندونيسيا لمناقشة الأوضاع في تيمور - ليشتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد