ويكيبيديا

    "afin d'examiner les progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لاستعراض التقدم
        
    • لمناقشة التقدم
        
    • من أجل استعراض التقدم
        
    • لاستعراض مدى التقدم
        
    C'est la raison pour laquelle Nauru attend avec impatience le moment de participer, avec le reste du monde, à la réunion qui se tiendra à Johannesburg l'année prochaine afin d'examiner les progrès qui ont été accomplis depuis Rio, et espère avec ferveur que le Protocole de Kyoto sera déjà entré en vigueur d'ici là. UN ولذلك، فإن ناورو تتطلع إلى المشاركة مع العالم بأسره في جوهانسبرغ في العام القادم لاستعراض التقدم المحرز منذ ريو، وإننا نعقد الآمال على بدء نفاذ بروتوكول كيوتو قبلئذ.
    Nous soulignons la nécessité de tenir cette réunion chaque année afin d'examiner les progrès accomplis, de tirer les enseignements des initiatives passées et de partager les données d'expérience accumulées par les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ونشدد على ضرورة تنظيم هذا الاجتماع سنويا لاستعراض التقدم المحرز، واستخلاص الدروس، وتقاسم خبرات المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    6. M. Ricupero et M. de Maria y Campos ont décidé de tenir leur prochaine réunion annuelle à Genève, en juillet 1997, afin d'examiner les progrès réalisés et de définir des domaines et des activités se prêtant à de nouvelles initiatives en matière de coopération. UN ٦- واتفق السيد ريكوبيرو والسيد دي ماريا إي كامبوس على عقد اجتماعهما السنوي المقبل في جنيف في تموز/يوليه ٧٩٩١ لاستعراض التقدم وتحديد المجالات واﻷنشطة المؤاتية لمبادرات تعاونية جديدة.
    :: Le directeur du comité de pilotage s'entretient avec le Directeur de programme deux fois par semaine afin d'examiner les progrès accomplis et les problèmes qui se posent; UN :: اجتماع المسؤول التنفيذي للمشروع مع مدير المشروع كل أسبوعين لمناقشة التقدم والمسائل المتعلقة بالمشروع؛
    Il recommande que ces observations soient également disséminées au niveau local et encourage l'État partie à organiser une série de réunions afin d'examiner les progrès accomplis dans leur mise en œuvre. UN وتوصي اللجنة بأن يشمل التعميم المجتمعات المحلية أيضا. وتُشجَّع الدولةُ الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تطبيق هذه الملاحظات.
    Ils procéderont à des échanges d'informations et se consulteront afin d'examiner les progrès qui auront été réalisés dans ce domaine. UN وهي ستتبادل المعلومات والمشاورات من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    54. Le programme de travail pluriannuel de la Commission devrait être établi de sorte à permettre la tenue d'un débat qui sera consacré aux résultats des travaux des réunions de haut niveau organisées par les commissions régionales afin d'examiner les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des résultats des travaux du Sommet. UN ٥٤ - كما سيتعين أن يضع برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة جدولا زمنيا لمناقشة نتائج الاجتماعات الرفيعة المستوى، حيثما تنظمها اللجان الإقليمية، لاستعراض التقدم المحرز نحو تنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Le Groupe de contact prévoit de se réunir de nouveau en mars 2009 afin d'examiner les progrès réalisés et les orientations choisies par les quatre groupes de travail ainsi que tout autre fait nouveau. UN وتعتزم مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال أن تجتمع مرة أخرى في آذار/مارس 2009 لاستعراض التقدم الذي أحرزته الأفرقة العاملة الأربعة وتوجهها وتطورات أخرى.
    La Conférence devrait également décider de convoquer en 2014 une troisième conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement afin d'examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice. UN وينبغي أن يوافق المؤتمر كذلك على الدعوة إلى عقد مؤتمر عالمي ثالث بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    12. Du 14 au 16 septembre 2005, l'Assemblée générale tiendra une séance plénière de haut niveau afin d'examiner les progrès effectués dans la réalisation des engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 12- تعتزم الجمعية العامة عقد جلسة عامة رفيعة المستوى في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005، لاستعراض التقدم المحرز في تحقيق الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Tenue de 3 réunions mensuelles de planification à Juba rassemblant le Gouvernement du Sud-Soudan, le PNUD, l'USAID et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) afin d'examiner les progrès accomplis dans plusieurs domaines en ce qui concerne le relèvement et la mise en œuvre de l'Accord de paix global UN عُقدت في جوبا ثلاثة اجتماعات تخطيط شهرية على صعيد الولايات ضمت حكومة جنوب السودان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالة المعونة الأمريكية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لاستعراض التقدم المحرز في مختلف مجالات الإنعاش وتنفيذ اتفاق السلام
    Nous espérons que le Sommet mondial pour le développement durable, qui se tiendra à Johannesburg l'année prochaine afin d'examiner les progrès accomplis dans la mise en oeuvre d'Action 21, du Sommet mondial de Rio, réussira à accélérer le processus. UN ويحدونا الأمل في أن يحرز مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد في جوهانسبرغ في العام المقبل لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 لمؤتمر قمة الأرض التي عقدت في ريو ، النجاح في تسريع هذه العملية.
    Il se réunit périodiquement afin d'examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre du projet et les questions liées à la répression de la traite et à la protection des victimes. UN ويرأس اللجنة وزير/وزيرة شؤون المرأة وشؤون المحاربين القدماء، وتجتمع دوريا لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ المشروع ومناقشة القضايا المتصلة بمنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه.
    9. Depuis 2011, le Mécanisme indépendant de suivi se réunit chaque année avec le Comité ministériel chargé des questions de handicap afin d'examiner les progrès accomplis et les priorités de la mise en œuvre de la Convention. UN 9- واعتباراً من عام 2011، اجتمعت آلية الرصد المستقلة سنوياً باللجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة لاستعراض التقدم المحرز والأولويات في تنفيذ الاتفاقية.
    :: 3 visites opérationnelles et participations à des missions d'évaluation technique, pour lesquelles la priorité sera accordée aux nouvelles missions et aux missions en cours de transition, afin d'examiner les progrès réalisés et fournir des éléments d'information à la direction de la mission ainsi que des orientations à la composante droits de l'homme sur l'exécution du mandat UN :: إجراء 3 زيارات تشغيلية والمشاركة في بعثات التقييم التقني، مع إعطاء الأولوية للبعثات الجديدة وللبعثات التي تمر بمرحلة انتقالية، لاستعراض التقدم المحرز، وتقديم مساهمات لقيادة البعثات وتوجيهات لعنصر حقوق الإنسان في ما يتعلق بتنفيذ الولايات
    Il recommande que ces observations soient également diffusées au niveau local et encourage l'État partie à organiser une série de réunions afin d'examiner les progrès accomplis dans leur mise en œuvre. UN وتوصي اللجنة بأن يشمل التعميم المجتمعات المحلية. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    4. Une coopération est instaurée avec les organisations de la société civile pour organiser des ateliers sur la protection des enfants, afin d'examiner les progrès réalisés dans ce domaine. UN 4- التعاون مع مؤسسات المجتمع المدني لعقد ملتقيات لحماية الطفل لمناقشة التقدم الحاصل في هذا المجال.
    Il recommande que ses observations soient également diffusées au niveau local et encourage l'État partie à organiser des réunions afin d'examiner les progrès accomplis dans leur mise en œuvre. UN وتوصي اللجنة بأن يتم هذا النشر على مستوى المجتمعات المحلية أيضا، والدولة الطرف مدعوة لتنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    Il recommande à l'État partie de diffuser ces observations également au niveau local et l'encourage à organiser une série de réunions afin d'examiner les progrès accomplis dans leur mise en œuvre. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بنشر هذه الملاحظات الختامية على مستوى المجموعات المحلية. وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذه الملاحظات.
    Ils procéderont à des échanges d'informations et se consulteront afin d'examiner les progrès qui auront été réalisés dans ce domaine. UN وهي ستتبادل المعلومات والمشاورات من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا المجال.
    Une Conférence nationale est prévue pour novembre 2009 afin d'examiner les progrès accomplis pendant la première phase de la stratégie. UN وثمة مؤتمر وطني سوف يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 من أجل استعراض التقدم المحرز أثناء المرحلة الأولى للاستراتيجية.
    Depuis 2003, des réunions se tiennent chaque année afin d'examiner les progrès réalisés et d'établir les priorités pour l'année suivante. UN ومنذ عام 2003، عقدت اجتماعات سنوية لاستعراض مدى التقدم المحرز واتخاذ قرارات بشأن أولويات السنة التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد