Vu l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. | UN | نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب. |
Étant donné l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes de formation. | UN | نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب. |
afin d'optimiser cette coopération, il conviendrait d'en formaliser l'organisation et la mise en œuvre; | UN | ويتعيّن إضفاء الصفة الرسمية على تنظيم وتنفيذ مثل هذا التعاون، من أجل تعظيم فعاليته. |
Les subventions sont aussi utilisées pour exploiter des externalités positives afin d'optimiser les effets socioéconomiques. | UN | كما استخدمت الإعانات في الاستفادة من مؤثرات خارجية إيجابية لتعظيم العائدات الاجتماعية. |
Les États sont encouragés à adopter de telles approches pour l'accès aux traitements contre les maladies chroniques, dont le VIH/sida, afin d'optimiser les taux d'observance dans les État d'origine et d'accueil. | UN | وتشجَّع الدول على اعتماد مثل هذه النُهج فيما يخص الحصول على علاج الأمراض المزمنة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية، من أجل تحقيق أقصى معدلات للانضمام في الدول المرسلة والدول المستقبلة على حد سواء. |
Nous encourageons les pays à suivre ce conseil afin d'optimiser leurs investissements. | UN | ونشجع البلدان على الاستجابة لهذه المشورة بغية تعظيم أثر استثماراتها. |
afin d'optimiser les ressources limitées du BSCI en matière de contrôle, le Secrétaire général adjoint a procédé à un exercice de planification stratégique afin de réajuster et d'améliorer les activités relatives aux programmes du Bureau. | UN | 195- ولتعظيم موارد المكتب المحدودة المخصصة للرقابة، قام وكيل الأمين العام بعملية تخطيط استراتيجية استهدفت إعادة تنسيق وتحسين الأنشطة البرنامجية للمكتب. |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Conseil selon laquelle elle devrait appliquer les principes relatifs aux achats de faible montant, conformément au Manuel des achats des Nations Unies et au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU, afin d'optimiser ses opérations d'achat et la productivité de son personnel. | UN | وتوافق الإدارة على توصية المجلس بتطبيق مبادئ المشتريات المنخفضة القيمة، وفقا لدليل المشتريات، والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، من أجل تحقيق الوجه الأمثل لأداء المشتريات وأداء الموظفين. |
Vu l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. | UN | نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب. |
Vu l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. | UN | نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب. |
Vu l'importance des fonds alloués aux activités de formation, le Comité consultatif estime que des mesures doivent encore être prises afin d'optimiser l'efficacité et la rentabilité de l'exécution des programmes. | UN | نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب. |
afin d'optimiser cette coopération, il conviendrait d'en formaliser l'organisation et la mise en oeuvre. | UN | ويتعين إضفاء الصفة الرسمية على تنظيم وتنفيذ مثل هذا التعاون، من أجل تعظيم فعاليته. |
Ayant récemment invité l'Assemblée générale à envisager de réexaminer le programme d'activités, il demande en outre au Comité spécial de revoir ses pratiques afin d'optimiser son efficacité. | UN | وبما أنه دَعا الجمعية العامة مؤخراً للنظر في مراجعة الأنشطة التي صدر بها تكليف، فهو يناشد اللجنة الخاصة أيضاً أن تراجع ممارساتها من أجل تعظيم فعاليتها. |
L'appui de la Mission aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies et aux représentants des autorités nationales s'est effectué de manière concertée afin d'optimiser les maigres ressources disponibles. | UN | واتسم الدعم المقدم من البعثة لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية، وممثلي الحكومة بالتنسيق الجيد من أجل تعظيم الفائدة من الموارد الشحيحة. |
Les Nations Unies doivent se concentrer sur l'encouragement des partenariats entre nations afin d'optimiser les avantages des migrations internationales tout en réduisant leurs conséquences négatives. | UN | وينبغي أن تركز الأمم المتحدة على تعزيز الشراكات بين الأمم لتعظيم الفوائد من الهجرة الدولية مع الحد من آثارها السلبية. |
Le processus d'examen au niveau régional est en effet nécessaire afin d'optimiser les résultats des efforts des pays parties touchés d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | والواقع، أن عملية الاستعراض على المستوى الإقليمي كانت ضرورية لتعظيم نتائج الجهود المبذولة من جانب البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Nous prônons fermement un partenariat mondial afin d'optimiser pour tous les incidences positives de la mondialisation sur le développement. | UN | ونؤكد بشدة على الشراكة العالمية من أجل تحقيق أقصى منافع إنمائية للجميع من خلال العولمة. |
En 2007, un système intégré de sécurité intérieure (SISI) a été créé afin d'optimiser les capacités opérationnelles des différents systèmes, organes et services chargés d'assurer l'ordre, la sécurité et la tranquillité publics. | UN | وفي عام 2007، أنشئ نظام متكامل للأمن الداخلي بغية تعظيم القدرات التشغيلية لشتى النظم والأجهزة والخدمات المعنية من أجل كفالة النظام والأمن والهدوء العام. |
afin d'optimiser l'efficacité des avis stratégiques dans les principaux domaines d'activité relevant de son mandat, la Mission devra créer une structure de base destinée à faciliter l'intégration, comportant des systèmes communs pour l'analyse, la planification stratégique et l'exécution efficace du mandat. | UN | 22 - ولتعظيم أثر المشورة الاستراتيجية في المجالات الأساسية المشمولة بالولاية، سيكون للبعثة " منتدى تمكيني " لتحقيق التكامل الاستراتيجي يتضمّن نظما متكاملة للتحليل والتخطيط الاستراتيجي وتنفيذ الولاية تنفيذا فعالا. |
Le Comité a recommandé que l'Office des Nations Unies à Genève applique les principes relatifs aux achats de faible montant, conformément au Manuel des achats des Nations Unies ainsi qu'au Règlement financier et aux règles de gestion financière de l'ONU, afin d'optimiser ses opérations d'achat et la productivité de son personnel (par. 557). | UN | أوصى المجلس بأن يطبق المكتب مبادئ المشتريات المنخفضة القيمة، وفقا لدليل المشتريات والنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، من أجل تحقيق الوجه الأمثل لأداء المشتريات وأداء الموظفين (الفقرة 557). |
Elle prendra également des mesures pour renforcer la planification intégrée des mouvements et les opérations en Afrique de l'Est et de l'Afrique centrale afin d'optimiser les moyens de transport aérien et terrestre disponibles et de fournir de meilleurs services à un moindre coût. | UN | وستتخذ الشعبة أيضا تدابير لتعزيز التخطيط المتكامل للحركة والعمليات في شرق ووسط أفريقيا بغية الاستخدام الأمثل لأصول النقل الجوي والبري المتاحة وتقديم خدمات أفضل على نحو يكفل زيادة الكفاءة من حيث التكلفة. |
Une délégation a insisté pour que le Programme envisage de concentrer les ressources dans un nombre moindre de programmes et de régions géographiques afin d'optimiser les résultats. | UN | وشدد أحد الوفود على أنه ينبغي للبرنامج الإنمائي النظر في تركيز الموارد على عدد محدود من البرامج والمناطق الجغرافية بغية تحقيق أكبر قدرٍ من النتائج. |
L'ONUCI devrait améliorer la planification et la coordination des activités de DDR et de désarmement et de démantèlement des milices avec les organismes d'aide au développement et les partenaires extérieurs afin d'optimiser l'efficacité et la productivité des programmes de réinsertion (voir par. 59). | UN | 81 - ينبغي للبعثة أن تعزز التخطيط والتنسيق مع وكالات التنمية والشركاء الخارجيين في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح الميليشيات وحلها بغية رفع كفاءة وفعالية برامج إعادة الإدماج إلى أقصى مستوى (انظر الفقرة 59). |
afin d'optimiser ces activités, les donateurs et les institutions financières doivent faire preuve d'une certaine souplesse au sujet des questions telles que l'allégement de la dette, les politiques commerciales et les restrictions budgétaires intérieures. | UN | وبغية الاستفادة على نحو أمثل من الجهود التي يبذلها المكتب، ينبغي للجهات المانحة والمؤسسات المالية أن تبدي قدرا من المرونة فيما يتعلق بمواضيع من قبيل تخفيف عبء الديون والسياسات التجارية والقيود الداخلية التي تعاني منها الميزانيات. |
Aucun des bureaux de pays n'avait négocié un accord avec les responsables de la gestion des bâtiments afin d'optimiser l'utilisation de l'énergie. | UN | ولم يتفاوض أي مكتب قطري حول اتفاق مع إدارة المباني من أجل الاستخدام الأمثل للطاقة. |
Il a indiqué que le Bureau de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques avait convenu d'organiser la réunion sur une période de quatre jours afin d'optimiser l'utilisation des ressources et l'efficacité de la réunion. | UN | وأشار إلى أن مكتب المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية قد وافق على عقد الاجتماع الحالي لمدة أربعة أيام، سعياً لتوفير أكبر قدر ممكن من الموارد وكفالة تسيير الاجتماع بمستوى أعلى من الكفاءة. |
:: Toutes les parties prenantes devraient recourir pleinement à l'examen universel périodique afin d'optimiser sa possibilité de devenir un instrument de défense des droits de l'homme non sélectif et d'application universelle. | UN | :: استغلال جميع أصحاب المصلحة على نحو كامل الاستعراض الدوري الشامل من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من إمكاناته كأداة لحقوق الإنسان غير انتقائية وقابلة للتنفيذ عالميا. |