ويكيبيديا

    "afin d'utiliser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بغية استخدام
        
    • من أجل استخدام
        
    • بغية الاستفادة
        
    • بغية الوصول
        
    • ومن أجل الاستخدام
        
    • وبغية الاستفادة
        
    • لكفالة استخدام
        
    • بهدف استخدام
        
    • ومن أجل الاستفادة
        
    • وبغية استخدام
        
    • وبغية استغلال
        
    • بغية تحقيق الاستفادة
        
    • بغية استغلال
        
    • أن يسند
        
    • كي تُستخدم
        
    Bien sûr, nous développons des relations bilatérales afin d'utiliser ce potentiel de façon optimale. UN ونقيم طبعا علاقات ثنائية بغية استخدام هذه اﻹمكانية إلى أقصى درجة ممكنة.
    Il faudrait notamment attacher le plus grand soin à la rédaction de la résolution afin d'utiliser la terminologie juridique idoine. UN فمثلا، يجب توخي الحرص بصفة خاصة عند وضع مشروع القرار، من أجل استخدام المصطلحات الصحيحة.
    Avant même que les fournisseurs aient fait parvenir des propositions, le Département des opérations de maintien de la paix avait immédiatement commencé à acheter des véhicules afin d'utiliser les fonds disponibles qui devaient être dépensés avant la fin de l'exercice. UN وقبل ورود مقترحات من البائعين، شرعت إدارة عمليات حفظ السلام في شراء بعض المركبات فورا بغية الاستفادة من التمويل المتاح قبل أن تنقضي مدته الزمنية في نهاية الفترة المالية.
    c) De s'efforcer de coopérer au maximum afin d'utiliser au mieux le personnel, les systèmes et les services spécialisés. UN (ج) العمل على تحقيق أقصى قدر من التعاون بغية الوصول إلى أكفأ استفادة ممكنة من الأفراد المتخصصين والنظم والخدمات.
    afin d'utiliser pleinement et efficacement les crédits ouverts au budget ordinaire, des ressources ont été réaffectées de manière à couvrir les dépenses plus élevées que prévu du Groupe. UN ومن أجل الاستخدام الكامل والفعَّال للميزانية العادية المعتمدة، أُعيد توزيع الموارد لتغطية الاحتياجات المتزايدة لفريق استعراض التنفيذ.
    afin d'utiliser pleinement les installations de conférence mises à la disposition de la Commission, toutes les délégations sont priées d'inscrire leur nom sur la liste des orateurs rapidement et, si possible, aujourd'hui même. UN وبغية الاستفادة الكاملة من تسهيلات المؤتمرات المتاحة للجنة، مطلوب من جميع الوفود إدراج أسمائها في قائمة المتكلمين في أبكر وقت ممكن، بل اليوم إذا أمكن.
    afin d'utiliser au mieux les ressources disponibles, il est indispensable que toutes les séances commencent ponctuellement à l'heure indiquée. UN ومن الضروري لكفالة استخدام الموارد المتاحة على أكفأ وجه، أن تبدأ جميع الجلسات فور حلول المواعيد المقررة.
    L'Unité pour l'égalité entre les sexes informe d'autres départements à ce sujet, afin d'utiliser au mieux les moyens d'optimisation du cadre institutionnel pour l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وتعمل الوحدة المعنية بالمساواة بين الجنسين بهمة لتوفير المعلومات عن هذا البرنامج للإدارات بهدف استخدام الموارد على أمثل وجه من أجل النهوض بأقصى قدر ممكن بالإطار المؤسسي للمساواة بين المرأة والرجل.
    Il importe que nous nous conformions aussi strictement que possible à ces horaires, et j'invite instamment tous les membres à coopérer avec la présidence afin d'utiliser au mieux les installations et services de conférences mis à notre disposition. UN ومن اﻷهمية التقيد قدر الامكان بمواعيد بدء الجلسات، وأحث جميع اﻷعضاء على التعاون مع الرئاسة بغية استخدام التسهيلات وخدمات المؤتمرات المتاحة لنا على أفضل وجه.
    27. Conformément à la recommandation 8, il faut encore renforcer le système des coordonnateurs résidents afin d'utiliser au mieux les ressources limitées disponibles. UN ٢٧ - ووفقا للتوصية ٨، فإنه يجب تعزيز نظام المنسقين المقيمين، بغية استخدام الموارد المحدودة المتاحة على أفضل وجه.
    En conséquence, il a proposé au Sous-Comité, qui a souscrit à cette idée, de mener ses travaux, comme précédemment, selon des modalités d'organisation souples afin d'utiliser au mieux les services de conférence mis à sa disposition. UN وعلى ضوء ذلك، اقترح الرئيس أن يظل أسلوب تنظيم العمل بمرونة هو الأساس في تنظيم عمل اللجنة الفرعية بغية استخدام خدمات المؤتمرات المتاحة على نحو أكمل، وقد اتفقت معه اللجنة الفرعية على ذلك.
    L'objectif consiste à mieux équiper les systèmes de maintien de la paix des Nations Unies afin d'utiliser les ressources efficacement et d'appuyer leurs mandats effectivement. UN والهدف هو تجهيز أفضل لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من أجل استخدام الموارد بكفاءة ولدعم ولاياتها بشكل فعال.
    La durée de la session du Comité spécial devrait être fixée chaque année compte tenu du volume de travail qui lui est confié, afin d’utiliser au mieux les ressources disponibles. UN وينبغي تحديد مدة دورة اللجنة الخاصة سنويا في ضوء كمية العمل المسند إليها من أجل استخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه.
    La Commission insiste sur la nécessité de mettre au point des conceptions coordonnées de l'application de ces instruments aux niveaux national et international, afin d'utiliser efficacement les ressources. UN وتشدد اللجنة على ضرورة صياغة نهج منسقة إزاء تنفيذ هذه الصكوك على الصعيدين الوطني والدولي، بغية الاستفادة من الموارد بصورة كفؤة.
    c) De s'efforcer de coopérer au maximum afin d'utiliser au mieux les personnels, systèmes et services spécialisés. UN (ج) العمل على تحقيق أقصى قدر من التعاون بغية الوصول إلى أكفأ استفادة ممكنة من الأفراد المتخصصين والنظم والخدمات.
    afin d'utiliser pleinement et efficacement les crédits ouverts au budget ordinaire, des ressources ont été réaffectées de manière à couvrir les dépenses plus élevées que prévu du Groupe. UN ومن أجل الاستخدام الكامل والفعَّال للميزانية العادية المعتمدة، أُعيد توزيع الموارد لتغطية الاحتياجات المتزايدة لفريق استعراض التنفيذ.
    afin d'utiliser au mieux le temps et les services mis à la disposition de la Commission, je compte, avec la pleine coopération des membres, commencer nos séances ponctuellement à 10 heures et 15 heures et les terminer à 13 heures et 18 heures respectivement. UN وبغية الاستفادة التامة من الوقت وخدمات المؤتمرات المخصصة للجنة، أعتزم، بالتعاون الكامل من الأعضاء، عقد الجلسات من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، ومن الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18.
    La Commission regroupera également certaines questions inscrites à son ordre du jour aux fins d'examen afin d'utiliser pleinement et efficacement les services de conférence qui lui ont été alloués. UN وستنظر اللجنة أيضا في بعض بنود جدول أعمالها مجتمعة لكفالة استخدام مرافق المؤتمرات المخصصة لها بشكل تام وبكفاءة.
    Ses États Membres accomplissent des efforts concertés, avec le concours du Bureau des affaires spatiales, pour transférer les connaissances et les compétences appropriées, y compris au moyen de projets de formation, dans les pays en développement, afin d'utiliser et de mettre à profit les sciences et les techniques spatiales. UN وتبذل الدول الأعضاء في اللجنة، بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي، جهودا متضافرة لنقل المعرفة والمهارات المناسبة، بما في ذلك من خلال وضع مشاريع تدريبية في البلدان النامية، بهدف استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء والانتفاع منها.
    afin d'utiliser au mieux les ressources, des conseillers juridiques régionaux ont été affectés dans les bureaux extérieurs du PNUCID pour apporter un soutien plus efficace aux États d'Asie centrale, d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud, ainsi que d'Afrique australe et d'Afrique de l'Est. UN ومن أجل الاستفادة المثلى من الموارد، انتدب مستشارون قانونيون اقليميون لمكاتب اليوندسيب الاقليمية بغية تحسين الدعم الذي يقدم الى الدول في آسيا الوسطى وأمريكا الوسطى والجنوبية وغرب افريقيا وشرقها.
    afin d'utiliser efficacement le temps qui nous reste, ainsi que les installations affectées à la Commission, je compte sur la pleine coopération de toutes les délégations en vue de permettre à la Première Commission de terminer ses travaux d'une manière réussie et constructive. UN وبغية استخدام الوقت المتبقي والتسهيلات المخصصة للجنة بكفاءة، فإنني أعوِّل على التعاون الكامل من جميع الوفود، لتمكين اللجنة الأولى من اختتام عملها بصورة ناجحة وبنّاءة.
    La deuxième était de regrouper les questions de fond en catégories pour les examiner conjointement afin d'utiliser au mieux le temps limité imparti à la Réunion. UN أما الخيار الثاني، فهو تقسيم البنود الموضوعية إلى مجموعات لكي يُنظر فيها مجتمعةً، وبغية استغلال الوقت المحدود المتاح للاجتماع على أفضل وجه.
    Nous devons donc déployer des efforts dans un esprit de coopération et de compréhension pour renforcer l'interaction mondiale afin d'utiliser pleinement les océans et les mers, notamment au-delà des juridictions nationales, pour le bien-être de l'humanité. UN وينبغي، إذن، أن نبذل الجهود انطلاقا من روح التعاون والتفاهم، لتعزيز التفاعل العالمي بغية تحقيق الاستفادة التامة من المحيطات والبحار، بما في ذلك ما يقع منها خارج نطاق الولاية الوطنية، لصالح التراث المشترك للبشرية.
    11. À sa 731e séance, le Président a proposé au Sous-Comité, qui a souscrit à cette idée, de mener ses travaux, comme précédemment, selon des modalités d'organisation souples afin d'utiliser au mieux les services de conférence mis à sa disposition. UN 11- وفي الجلسة 731، اقترح الرئيس أن يستمر تنظيم عمل اللجنة بمرونة بغية استغلال خدمات المؤتمرات المتاحة على أفضل وجه، ووافقت اللجنة الفرعية على ذلك.
    :: Réaffectation d'un poste : Proposée afin d'utiliser un poste initialement approuvé pour remplir une fonction donnée aux fins de la réalisation d'autres activités prescrites prioritaires, mais sans rapport avec la fonction d'origine. UN :: تغيير مهام الوظائف: يُقترح أن يسند إلى وظيفة معتمدة بهدف أداء مهام معينة تنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف ولا علاقة لها بالمهام الأصلية للوظيفة.
    Le quartier général du contingent, les petits éléments stationnaires (bureaux, locaux de travail, postes d'observation et de garde, etc.) et les petites unités situées dans le principal cantonnement sont branchés sur le réseau téléphonique dès le début de l'opération, afin d'utiliser au maximum la voie téléphonique. UN ويجري في وقت مبكِّر من العملية، بقدر الإمكان، توصيل مقر الوحدة وعناصرها الفرعية الثابتة (مثل المكاتب، وأماكن العمل، ومراكز المراقبة، ومراكز الحراسة، وما إلى ذلك) والوحدات الفرعية في معسكر القاعدة الرئيسي بشبكة الهاتف، كي تُستخدم الاتصالات الهاتفية إلى أقصى حد ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد