Deux méthodes ont été mises au point pour les adaptateurs des cuves de béton et un essai sera fait afin de choisir la meilleure. | UN | وجرى وضع نهجين لمهايئ الصهريج الخرساني، وسوف يجرى اختبارهما لاختيار أفضلهما. |
Évaluer plus rigoureusement les capacités des partenaires d'exécution afin de choisir des modalités de mise en œuvre adaptées; identifier les besoins en matière de renforcement des capacités et déterminer la portée et la fréquence de suivi requises En amélioration | UN | إجراء تقدير أكثر صرامة لقدرات الشركاء المنفذين كأساس لاختيار طريقة التنفيذ؛ وتحديد الاحتياجات إلى بناء القدرات وتحديد نطاق الرصد وتواتره |
3. En 2005, le Bureau du Rapport sur le développement humain a tenu des consultations spéciales par réseau afin de choisir le thème du Rapport sur le développement humain de 2006. | UN | 3 - وفي عام 2005، أجرى مكتب تقرير التنمية البشرية شبكة من المشاورات الخاصة لاختيار الموضوع الرئيسي لتقرير عام 2006. |
Des consultations avec les parties intéressées ont ensuite été menées afin de choisir les régions et les secteurs/produits à retenir pour le projet. | UN | وتلا ذلك اجتماع استشاري عقد مع أصحاب المصلحة لاختيار المناطق والقطاعات/المنتجات للمشروع. |
Il importe donc d’effectuer d’urgence des recherches pour déterminer la connexion entre les habitats afin de choisir les meilleurs sites à désigner comme zones maritimes protégées et d’établir des corridors pour le transport des larves et la conservation de la diversité biologique. | UN | لذلك يجب اﻹسراع بإجراء بحوث لتحديد إمكانية التواصل بين الموائل بغية اختيار أحسن المواقع ﻹنشاء مناطق محمية بحرية، وتوفير ممرات لنقل اليرقات والمحافظة على التنوع البيولوجي. |
L'année dernière, le Bureau a tenu des consultations spéciales par réseau afin de choisir le thème du Rapport sur le développement humain de 2005. | UN | 3 - وفي العام الماضي، عقد المكتب، في إطار شبكي، مشاورة خاصة لاختيار موضوع تقرير عام 2005. |
Suivant la pratique établie, le Bureau a organisé une consultation spéciale par réseau en 2008 afin de choisir le thème du Rapport de 2009. | UN | 5 - وعلى غرار الممارسة المعتادة، عقد مكتب التقرير حلقة عمل تشاورية خاصة عام 2008 لاختيار موضوع تقرير عام 2009. |
Puisque parmi les États d'Europe occidentale et autres États, il y a trois candidatures pour deux sièges à pourvoir, je voudrais, conformément à la pratique établie, consulter les États Membres en procédant à un vote consultatif par scrutin secret afin de choisir deux pays parmi les États d'Europe occidentale et autres États qui seront priés de présenter des candidats aux fins de nomination au Corps commun d'inspection. | UN | وبما أن هناك ثلاثة مرشحين من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لشغل شاغرين، أود أن أتشاور، جريا على الممارسة السابقة، مع الدول الأعضاء عن طريق إجراء تصويت استشاري بالاقتراع السري لاختيار بلدين من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ليطلب منهما اقتراح مرشحين للتعيين في وحدة التفتيش المشتركة. |
43. De nombreux experts ont dit qu'il était essentiel d'avoir accès à des informations pertinentes et détaillées sur les pratiques et technologies existantes afin de choisir la bonne technologie d'adaptation et d'avoir une vue d'ensemble des technologies d'adaptation. | UN | 43- قال خبراء كثيرون إن الحصول على معلومات مناسبة ومفصلة عن الممارسات والتكنولوجيات القائمة أمر جوهري لاختيار تكنولوجيا التكيف الملائمة والحصول على صورة عامة عن تكنولوجيات التكيف. |
Comme celles-ci se sont dégradées dans plusieurs secteurs du centre-sud, les responsables du programme commun des Nations Unies sur la gouvernance locale et les services décentralisés sont entrés en pourparlers avec les autorités afin de choisir les districts qui, dans la conjoncture actuelle, pourraient être bénéficiaires du Fonds du Plan de district. | UN | ونظراً لتردي الأمن في أجزاء من المناطق الجنوبية الوسطى من الصومال، بدأ برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الإدارة المحلية وتقديم الخدمات لا مركزيا بإجراء مناقشات مع السلطات لاختيار مقاطعات يمكن لصندوق التبرعات المشترك أن يستهدفها في الظروف الحالية. |
10. Le 11 décembre 2011, les Ivoiriens se sont rendus aux urnes afin de choisir, parmi 1 157 candidats, les 255 députés pour la législature 2011-2016. | UN | 10- وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، ذهب الإيفواريون إلى صناديق الاقتراع لاختيار 255 نائباً من أصل 157 1 مرشحاً للفترة التشريعية 2011-2016. |
Puisque parmi les États africains, il y a trois candidats pour un siège vacant, je voudrais, conformément à la pratique établie, consulter les États Membres en procédant à un vote consultatif par scrutin secret afin de choisir un pays parmi les États africains qui sera prié de présenter un candidat aux fins de nomination au Corps commun d'inspection. | UN | وحيث أنه يوجد ثلاثة مرشحين من مجموعة الدول الأفريقية لملء مقعد شاغر واحد، أود، وفقاً للممارسة المتبعة، التشاور مع الدول الأعضاء من خلال إجراء تصويت استشاري بالاقتراع السري لاختيار بلد واحد من بين الدول الأفريقية يُطلب منه أن يقترح مرشحاً لتعيينه في وحدة التفتيش المشتركة. |
Il a souligné qu'il importait de consolider les acquis et a invité le Parlement fédéral de transition et le Président à prendre des mesures supplémentaires afin de choisir un premier ministre et un cabinet efficient et efficace, et à établir un programme d'action et un calendrier préliminaires pour la période de transition. | UN | وأكد أهمية تدعيم المكاسب التي تحققت حتى ذلك الوقت، وشجع البرلمان الاتحادي الانتقالي ورئيس الدولة على اتخاذ خطوات أخرى لاختيار رئيس وزراء ومجلس وزراء يتمتع بالكفاءة والفعالية ووضع برنامج عمل وجدول زمني أوليين للفترة الانتقالية. |
Il a souligné qu'il importait de consolider les acquis et a invité le Parlement fédéral de transition et le Président à prendre des mesures supplémentaires afin de choisir un premier ministre et un cabinet efficient et efficace, et à établir un programme d'action et un calendrier préliminaires pour la période de transition. | UN | وأكد أهمية تدعيم المكاسب التي تحققت حتى ذلك الوقت، وشجع البرلمان الاتحادي الانتقالي ورئيس الدولة على اتخاذ خطوات أخرى لاختيار رئيس وزراء ومجلس وزراء يتمتع بالكفاءة والفعالية ووضع برنامج عمل وجدول زمني أوليين للفترة الانتقالية. |
Il donne des détails sur la consultation qui a eu lieu afin de choisir le thème du Rapport mondial sur le développement humain 2007, les consultations officieuses menées par le Conseil d'administration pendant tout le processus d'élaboration du Rapport et certains efforts visant à renforcer les capacités dans le domaine des statistiques pour aider des pays et des régions à améliorer la qualité de leurs statistiques. | UN | ويغطي السرد الوارد في هذه الوثيقة المشاورات التي جرت لاختيار موضوع تقرير عام 2007؛ ومشاورات المجلس التنفيذي غير الرسمية التي جرت خلال عملية إعداد التقرير؛ وبعض الجهود المحددة المتعلقة ببناء القدرات في مجال الإحصاءات لدعم جهود البلدان والمناطق لتحسين نوعية عملها الإحصائي. |
Par ailleurs, l'élection de l'ensemble des membres de la chambre haute suppose l'élection à bulletin secret de conseils dans les 32 provinces et dans plus de 380 districts, puis de nouvelles élections, afin de choisir parmi les membres de ces conseils ceux qui représenteront chaque province à la chambre haute. | UN | ولكي يكون تشكيل المجلس الأعلى كاملا لا بد أن تجري الانتخابات للمجالس بالاقتراع السري في الـ 32 مقاطعة وفي ما يزيد على 380 منطقة. وسوف يستلزم الأمر حينئذ إجراء انتخابات إضافية بين هذين المجلسين لاختيار أعضاء المجلس الأعلى للهيئة التشريعية من المقاطعات. |
Puisqu'il y a deux candidats pour un siège vacant parmi les États asiatiques, je voudrais, conformément à la pratique établie, consulter les États Membres en procédant à un vote consultatif par scrutin secret afin de choisir un pays parmi les États asiatiques qui seront priés de présenter un candidat aux fins de nomination au Corps commun d'inspection. | UN | وحيث يوجد مرشحان لشاغر واحد، أود وفقا للممارسة المتبعة، التشاور مع الدول الأعضاء من خلال ترتيب إجراء تصويت استشاري بالاقتراع السري لاختيار بلد واحد من بين الدول الآسيوية يُطلب منه أن يقترح مرشحاً لتعيينه في وحدة التفتيش المشتركة. |
Suivant la pratique habituelle, le Bureau du Rapport mondial sur le développement humain a tenu en 2006 des consultations spéciales par réseau afin de choisir le thème du Rapport de 2007. | UN | 3 - ووفقا للممارسة المتبعة، عقد مكتب تقرير التنمية البشرية (المكتب) في عام 2006 مشاورة شبكية خاصة لاختيار موضوع تقرير عام 2007. |
Le rôle de l'Agence serait de coordonner la coopération internationale afin de choisir une utilisation économiquement justifiée et écologiquement saine de matières militaires dans un cycle de combustible nucléaire civil. | UN | ونحن نرى أن دور الوكالة هنا دور تنسيقي للتعاون الدولي بغية اختيار استخدام سليم اقتصاديا ومأمون بيئيا للمواد التي يمكن تحويلهـا إلى أسلحــة في دورة مدنيـة للوقود النووي. |
Premièrement, afin de choisir uniquement des produits à forte croissance réelle, on a exclu les produits dont l'accroissement des exportations en valeur n'a été déclenché que par des hausses de prix massives, car ces hausses présentent un caractère éminemment instable qui peut être passager. | UN | أولاً، بغية اختيار المنتجات عالية النمو حقاً دون غيرها، استُبعدت المنتجات التي كانت الزيادة في قيمتها التصديرية نتيجة للزيادات الكبيرة في الأسعار فقط، لأنها مرتبطة بتقلب كبير، ونموها في فترة واحدة قد لا يكون مستداماً في المستقبل. |