ويكيبيديا

    "afin de clarifier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتوضيح
        
    • من أجل توضيح
        
    • بهدف توضيح
        
    • لإيضاح
        
    • بغية توضيح
        
    • ولتوضيح
        
    • من أجل إيضاح
        
    • بقصد توضيح
        
    • ومن أجل توضيح
        
    • لاستيضاح
        
    • وتوضيحا
        
    • بغرض استيضاح
        
    • لإضفاء مزيد من الوضوح
        
    Pour ménager la souplesse nécessaire dans les situations de catastrophe, le libellé devrait être remanié afin de clarifier que les États ont cette possibilité. UN ومن أجل كفالة تحقيق المرونة اللازمة في حالات الكوارث، ينبغي إضافة عبارة لتوضيح أن للدول هذا الخيار.
    Au PNUD, le Bureau de la déontologie et le Bureau des ressources humaines du Bureau de la gestion ont réalisé un reportage afin de clarifier les activités externes autorisées. UN وفي نطاق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أذاع مكتب الأخلاقيات، بمشاركة من مكتب الموارد البشرية التابع لمكتب الإدارة، بيانا لتوضيح الأنشطة الخارجية المسموح بها.
    La Fédération a procédé à des modifications mineures de sa charte afin de clarifier le processus d'admission de ses nouveaux membres. UN أجرى الاتحاد العالمي تغييرات إدارية روتينية في دستوره لتوضيح إجراءات عضويته.
    44. En outre, le Comité a prié les requérants de fournir le cas échéant un complément d'information afin de clarifier leurs réclamations. UN 44- وبالإضافة إلى ذلك، طلب الفريق مزيدا من المعلومات من أصحاب المطالبات، متى لزم الأمر، من أجل توضيح مطالباتهم.
    Peu de temps après le massacre, le Gouverneur de l'État de Guerrero, Rubén Figueroa Alcocer, a transmis aux organes d'information une copie d'un enregistrement vidéo sur l'incident, apparemment afin de clarifier les événements. UN وبعيد المذبحة، عمم محافظ غيريرو، روبن فيغيروا الكوسير على وسائط الإعلام نسخة من شريط فيديو عن الحادثة، وذلك فيما يبدو بهدف توضيح وقائع الحادثة.
    :: Les jeunes doivent collaborer avec d'autres acteurs afin de clarifier ce qu'on entend par participation des jeunes. UN :: يحتاج الشباب إلى التعاون في العمل مع الأطراف الفاعلة الأخرى لإيضاح معنى مشاركة الشباب.
    dation caduque Affiner la politique de dons afin de clarifier la situation en ce qui concerne les anciens parrainages UN صقل السياسة المتعلقة بالتبرعات بغية توضيح حالة عمليات الرعاية السابقة
    afin de clarifier les buts et objectifs du Département et d'accroître son efficacité et sa rentabilité globales, sa mission a été reformulée comme suit : UN ولتوضيح أهداف ومقاصد الإدارة وتعزيز فعاليتها وكفاءتها عموما، تمت صياغة بيان جديد بالمهام على النحو التالي:
    Il serait donc utile que le Comité rédige une observation générale sur le Protocole facultatif afin de clarifier les obligations de l'État partie. UN ولذلك، قد يكون من المفيد أن تحرر اللجنة تعليقاً عاماً بشأن البروتوكول الاختياري لتوضيح التزامات الدولة الطرف.
    On a souligné que si cette idée devait être retenue, le texte devrait être considérablement remanié afin de clarifier la portée et l'objet d'une telle disposition. UN وأشير إلى أنه، اذا أبقي على ذلك الحكم، فستلزم اعادة صياغة واسعة النطاق لتوضيح نطاقه وغرضه.
    Ma Représentante spéciale a immédiatement pris l'initiative d'établir des communications directes entre les parties afin de clarifier la situation et d'atténuer la tension. UN وقامت ممثلتي الخاصة على الفور بإقامة اتصال مباشر بين الجانبين في محاولة لتوضيح الحالة وتهدئة التوتر.
    L'intervenant a expliqué que l'Indian Institute of Chartered Accountants publiait des notes d'orientation afin de clarifier ces questions. UN وأوضح المتحدث أن المعهد الهندي للمحاسبين القانونيين يقدم مذكرات إرشادية لتوضيح هذه المسائل.
    Un État partie coopérait avec l'État requérant et le consultait, dans la mesure du possible, afin de clarifier toute ambiguïté ou incertitude juridique présente dans une demande. UN تتعاون إحدى الدول الأطراف مع الدولة الطالبة وتتشاور معها، حيثما يكون ذلك ممكناً، لتوضيح أيِّ غموض أو عدم يقين قانوني في طلبٍ ما.
    Il s'emploie à conjuguer ses efforts afin de clarifier l'horizon politique et d'assurer l'instauration d'un dialogue en vue de négociations sur un règlement global. UN وقال إنه يسعى إلى الانضمام إلى جهودها لتوضيح الأفق السياسي ولضمان تطوير حوار يؤدي إلى إجراء مفاوضات بشأن تسوية شاملة.
    M. Al-Kidwa a l'intention d'examiner la situation avec le Secrétaire général afin de clarifier la position de toutes les parties. UN وأعلن أنه يعتزم مناقشة الحالة مع الأمين العام من أجل توضيح مواقف كل الأطراف.
    Il s'acquitte de ses tâches conformément à la loi et approche ses enquêtes de manière scientifique, analysant tous les éléments de preuve afin de clarifier les faits dans la mesure du possible. UN وأنها تؤدي واجباتها وفقاً للقانون وتجري تحقيقاتها بطريقة علمية، حيث تحلل كل الأدلة من أجل توضيح الحقائق قدر الإمكان.
    Son pays présentera sous forme de tableau les dispositions pertinentes afin de clarifier la situation. UN وسيقوم بلده بتصنيف الأحكام ذات الصلة من أجل توضيح الوضع.
    Le Comité recommande donc que l'État partie élargisse le dialogue entre les entités publiques, la société civile et le milieu universitaire afin de clarifier le sens du terme < < égalité > > conformément à la Convention. UN ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق الحوار بين الكيانات العامة، والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية بهدف توضيح مدلول المساواة وفقا للاتفاقية.
    Le Groupe de travail espère que le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée adoptera des mesures effectives afin de clarifier les cas en suspens. UN ويأمل الفريق العامل أن تتخذ حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تدابير فعالة لإيضاح حقيقة تلك الحالات المعلقة.
    Il est probable néanmoins que les autorités compétentes réexamineront le contenu de cette loi dans un proche avenir, afin de clarifier la question de la base religieuse ou ethnique des partis. UN ومن المحتمل مع ذلك أن تعيد السلطات المختصة النظر في مضمون هذا القانون في المستقبل القريب، بغية توضيح مسألة اﻷساس الديني أو اﻹثني لﻷحزاب.
    afin de clarifier le texte actuel, le secrétariat a été prié d'ajouter que le Guide n'était pas censé s'appliquer aux États, aux collectivités territoriales et autres entités analogues. UN ولتوضيح النص الحالي، طلب إلى الأمانة أن تضيف عبارة مفادها أنه ليس مقصودا أن ينطبق الدليل على الدول، والحكومات دون الوطنية، والبلديات، والأنواع الأخرى المماثلة من الكيانات.
    De l'avis du Rapporteur spécial cette nuance devrait se traduire par l'utilisation du mot < < formulée > > plutôt que < < faite > > dans le projet de directive 2.6.5, qui pourrait être adopté afin de clarifier les projets de directives 2.6.1 et 2.6.2 sur ces points. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الاختلاف الدلالي الطفيف ينبغي التعبير عنه باستعمال كلمة ' ' إبداء`` بدلا من كلمة ' ' يتم`` في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-5 الذي يمكن إقراره من أجل إيضاح مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-6-1 و 2-6-2 فيما يتعلق بهذه النقاط.
    29. Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de faire rapport sur la pratique qui consiste à affecter aux missions des Nations Unies des agents de sécurité employés dans les villes sièges afin de clarifier la politique suivie à cet égard. UN ٩٢ - وتطلب اللجنة الاستشارية أن يقدم اﻷمين العام تقريرا عن ممارسة وزع حراس أمن من مواقع المقر إلى بعثات اﻷمم المتحدة بقصد توضيح السياسات القائمة بهذا الصدد.
    afin de clarifier la chose, ma délégation estime convenable de souligner quelques points. UN ومن أجل توضيح تلك النقطة، يرغب وفدي في التركيز على بعض النقاط.
    Le HCDH s'est entretenu avec des fonctionnaires du Ministère afin de clarifier les obligations découlant de cet instrument. UN وأجرت المفوضية مناقشات مع مسؤولين من الوزارة لاستيضاح متطلبات المعاهدات.
    afin de clarifier les choses pour les membres de la Commission, je voudrais récapituler les projets de résolution qui seront bientôt adoptés par l'Assemblée générale. UN وتوضيحا ﻷعضاء الهيئة، أود أن ألخص مشاريع القرارات هذه، التي من المتوقع أن تعتمدها الجمعية العامة قريبا.
    Des inspections ont été effectuées à Tuwaitha et à 11 sites qui avaient joué un rôle d'appui dans l'ancien programme de mise au point d'armes nucléaires, afin de clarifier certains points de ces rapports. UN وتم اجراء عمليات تفتيش في التويثة وفي ١١ موقعا كانت ذات دور داعم في برنامج اﻷسلحة النووية السابق، بغرض استيضاح التفاصيل الواردة في تقارير الجرد هذه.
    Paragraphe 4 : J’ai apporté des modifications rédactionnelles afin de clarifier le texte. UN الفقرة 4: أجريتُ تغييرات تحريرية لإضفاء مزيد من الوضوح على النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد