ويكيبيديا

    "afin de continuer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدفع قدما
        
    • من أجل مواصلة
        
    • للاستمرار
        
    • الداعية إلى مواصلتهما جهودهما الرامية
        
    • من أجل الاستمرار
        
    • تدعوهما إلى مواصلة جهودهما الهادفة
        
    • بهدف الاستمرار
        
    • بغية المضي
        
    • الخاصة وأن تواصلا
        
    • من أجل استمرار
        
    • من أجل المُضي
        
    • وذلك بهدف مواصلة العمل
        
    • ومن أجل مواصلة
        
    • بغية مواصلة الإسهام
        
    • وسعيا لمواصلة
        
    15. Invite les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à prendre ou à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le progrès économique et social des territoires, et préconise l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Comité spécial et le Conseil économique et social afin de continuer à apporter une aide aux territoires; UN 15 - تدعو الوكالات المتخصصة وغــيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تشرع أو تستمر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع بالتقدم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم، وتدعو إلى قيام تعاون أوثق بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدفع قدما بتوفير المساعدة للأقاليم؛
    15. Invite les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à prendre ou à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le progrès économique et social des territoires, et préconise l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Comité spécial et le Conseil économique et social afin de continuer à apporter une aide aux territoires; UN 15 - تدعو الوكالات المتخصصة وغــيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تشرع أو تستمر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع بالتقدم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم، وتدعو إلى قيام تعاون أوثق بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدفع قدما بتوفير المساعدة للأقاليم؛
    L'Équipe s'efforcera, en 2010, d'effectuer un plus grand nombre de visites conjointes dans les pays afin de continuer de tirer parti des complémentarités et des effets de synergie. UN وسيعمل الفريق على زيادة عدد الزيارات القطرية المشتركة أثناء عام 2010 من أجل مواصلة الاستفادة من أوجه التكامل والتآزر.
    Singapour est intimement convaincue que nous devons faire en sorte que les garanties et le régime de vérification de l'AIEA restent capables de relever de façon crédible et efficace les nouveaux défis posés par le mandat de l'Agence, afin de continuer à fournir des assurances de garanties. UN وتعتقد سنغافورة اعتقادا جازما بأنه لا بد من كفالة نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية وإبقاء نظام التحقق قادرا على الاستجابة للتحديات الجديدة على نحو يتسم بالمصداقية والفعالية وضمن إطار ولاية الوكالة، للاستمرار في تقديم التطمينات المتعلقة بالضمانات.
    3. Prie le Département des affaires politiques et le Département de l'information de tenir compte de ses suggestions afin de continuer à prendre les mesures voulues en utilisant tous les moyens d'information disponibles - publications, radio, télévision et Internet - pour faire connaître l'action de l'Organisation dans le domaine de la décolonisation et, notamment : UN 3 - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، الداعية إلى مواصلتهما جهودهما الرامية إلى اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون، وكذلك شبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، والقيام بجملة أمور منها:
    La présente note rend compte des faits nouveaux pertinents survenus depuis la huitième session du Forum et on y décrit un certain nombre des mesures que le Forum souhaitera peut-être envisager afin de continuer à rendre toujours plus concrète la contribution des grands groupes à ses débats. UN وتقدم هذه المذكرة سردا للتطورات ذات الصلة التي حدثت منذ الدورة الثامنة للمنتدى، وتصف عددا من التدابير التي قد يرغب المنتدى في النظر فيها من أجل الاستمرار في تعزيز المساهمات الفنية التي تقدمها المجموعات الرئيسية إلى مناقشاته.
    3. Prie le Département des affaires politiques et le Département de l'information du Secrétariat de tenir compte de ses suggestions afin de continuer à prendre les mesures voulues, en utilisant tous les moyens d'information disponibles — publications, radio, télévision et Internet — pour faire connaître l'action de l'Organisation dans le domaine de la décolonisation et, notamment : UN ٣ - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة التي تدعوهما إلى مواصلة جهودهما الهادفة إلى اتخاذ تدابير، من خلال جميع وسائل اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، وكذلك شبكة ' إنترنت ' ، تؤمن التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وإلى القيام بأمور، منها:
    15. Invite les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à prendre ou à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le progrès économique et social des territoires, et préconise l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Comité spécial et le Conseil économique et social afin de continuer à apporter une aide aux territoires; UN 15 - تدعو الوكالات المتخصصة وغــيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تشرع أو تستمر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع بالتقدم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم، وتدعو إلى قيام تعاون أوثق بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدفع قدما بتوفير المساعدة للأقاليم؛
    15. Invite les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à prendre ou à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le progrès économique et social des territoires, et préconise l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Comité spécial et le Conseil économique et social afin de continuer à apporter une aide aux territoires; UN 15 - تدعو الوكالات المتخصصة وغــيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تشرع أو تستمر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع بالتقدم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم، وتدعو إلى قيام تعاون أوثق بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدفع قدما بتوفير المساعدة للأقاليم؛
    15. Invite les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à prendre ou à continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer le progrès économique et social des territoires, et préconise l'instauration d'une coopération plus étroite entre le Comité spécial et le Conseil économique et social afin de continuer à apporter une aide aux territoires ; UN 15 - تدعو الوكالات المتخصصة وغــيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أن تشرع أو تستمر في اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع بالتقدم في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم، وتدعو إلى قيام تعاون أوثق بين اللجنة الخاصة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في الدفع قدما بتوفير المساعدة للأقاليم؛
    En 2010, après une absence de deux ans, le HCR a rétabli sa présence à Mogadishu en y affectant un fonctionnaire international afin de continuer à fournir assistance et protection, par l'entremise de ses partenaires, à quelque 370 000 personnes déplacées. UN وفي عام 2010، أعادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بعد غياب سنتين، تواجدها في مقديشو، من خلال موظف دولي واحد، من أجل مواصلة تقديم المساعدة والحماية عن طريق شركائها إلى قرابة 000 370 مشرد داخلي.
    afin de continuer à avancer vers l'universalisation de la Convention, davantage de ressources doivent être mobilisées pour faciliter la réalisation des objectifs de la Convention. UN ويلزم من أجل مواصلة إحراز تقدم في إضفاء الطابع العالمي على قواعد الاتفاقية، تعبئة المزيد من الموارد حتى يتسنى تحقيق أهداف الاتفاقية.
    La mission aura également besoin de spécialistes de la sécurité maritime et de la lutte contre la piraterie afin de continuer à donner des conseils stratégiques au Gouvernement en matière de sécurité maritime et de coordonner à l'échelle du système des Nations Unies les initiatives prises pour aider le Gouvernement à appliquer sa stratégie maritime nationale dans le cadre du processus de Kampala. UN وستحتاج البعثة أيضا إلى خبرات في مجال الأمن البحري ومكافحة القرصنة للاستمرار في إسداء المشورة الاستراتيجية إلى الحكومة في مجال الأمن البحري ولتنسيق نهج على صعيد منظومة الأمم المتحدة لدعم الحكومة في تنفيذ استراتيجيتها البحرية الوطنية من خلال عملية كمبالا.
    c) De multiplier ses efforts afin de continuer à garantir la participation des peuples autochtones, en particulier les Pygmées et les Mbororos, au processus d'élaboration de ladite loi et des mesures qui en découleront. UN (ج) تكثيف جهودها للاستمرار في ضمان مشاركة الشعوب الأصلية، لا سيما البيغمي والمبورورو في عملية وضع القانون المذكور والتدابير التي سيفضي إليها.
    3. Prie le Département des affaires politiques et le Département de l'information de tenir compte de ses suggestions afin de continuer à prendre les mesures voulues en utilisant tous les moyens d'information disponibles - publications, radio, télévision et Internet - pour faire connaître l'action de l'Organisation dans le domaine de la décolonisation et, notamment : UN 3 - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، الداعية إلى مواصلتهما جهودهما الرامية إلى اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون، وكذلك شبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، والقيام بجملة أمور منها:
    3. Prie le Département des affaires politiques et le Département de l'information de tenir compte de ses suggestions afin de continuer à prendre les mesures voulues en utilisant tous les moyens d'information disponibles - publications, radio, télévision et Internet - pour faire connaître l'action de l'Organisation dans le domaine de la décolonisation et, notamment : UN 3 - تطلب من إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون الإعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، الداعية إلى مواصلتهما جهودهما الرامية إلى اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط الإعلام المتاحة، بما فيها المنشورات والإذاعة والتلفزيون، وكذلك شبكة الإنترنت، للتعريف بأعمال الأمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، والقيام بجملة أمور، منها:
    Le Secrétariat doit examiner les résultats de cette évaluation et des réunions du groupe de travail, et poursuivre ses consultations étroites avec le PNUD afin de continuer à appliquer efficacement l'Accord. Il doit également présenter aux organes directeurs un rapport d'évaluation indépendante avant la date prévue d'expiration de l'Accord. UN وينبغي أن تنظر الأمانة في النتائج التي توصلت إليها اجتماعات التقييم المشترك وفرقة العمل، وأن تواصل مشاوراتها الوثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الاستمرار في تنفيذ الاتفاق بفعالية، كما ينبغي أن تقدم تقريراً تقييماً مستقلاً إلى الهيئات الإدارية قبل الانتهاء المتوقع لسريان الاتفاق.
    3. Prie le Département des affaires politiques et le Département de l'information du Secrétariat de tenir compte de ses suggestions afin de continuer à prendre les mesures voulues, en utilisant tous les moyens d'information disponibles — publications, radio, télévision et Internet — pour faire connaître l'action de l'Organisation dans le domaine de la décolonisation et, notamment : UN ٣ - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة التي تدعوهما إلى مواصلة جهودهما الهادفة إلى اتخاذ تدابير، من خلال جميع وسائل اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، وكذلك شبكة ' إنترنت ' ، تؤمن التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وإلى القيام بأمور، منها:
    1. Autorise un groupe de travail à composition non limitée de la Commission des droits de l'homme à se réunir pendant deux semaines avant la cinquante-deuxième session de la Commission, afin de continuer l'élaboration du projet de protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN )أ( يأذن لفريق عامل مفتوح العضوية تابع للجنة حقوق اﻹنسان بأن يجتمع لمدة أسبوعين قبل انعقاد الدورة الثانية والخمسين للجنة بهدف الاستمرار في وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    6) Poursuivre activement les consultations sous l'égide des services de politique extérieure de la Fédération de Russie et du Japon, afin de continuer à consolider la coopération bilatérale et multilatérale pour la lutte contre la menace terroriste mondiale; UN `6 ' مواصلة المشاورات الفعّالة برعاية الهيئات المسؤولة عن السياسة الخارجية في الاتحاد الروسي واليابان بغية المضي في تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة الإرهاب العالمي؛
    3. Prie le Département des affaires politiques et le Département de l’information de tenir compte de ses suggestions afin de continuer à prendre les mesures voulues en utilisant tous les moyens d’information disponibles – publications, radio, télévision et Internet – pour faire connaître l’action de l’Organisation dans le domaine de la décolonisation et, notamment : UN ٣ - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة وأن تواصلا جهودهما لاتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، وكذلك شبكة إنترنت، للتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وأن تقوما بأمور منها:
    Au paragraphe 35 du rapport, le Comité a invité le FNUAP, qui a accepté, à réfléchir au budget et aux ressources pour les activités à prévoir après la date de mise en œuvre des normes IPSAS afin de continuer à assurer des services d'appui et de développement. UN 560 - وفي الفقرة 35، من التقرير، وافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على توصية المجلس له بالنظر في الأنشطة التي ستكون مطلوبة بعد موعد تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فيما يتعلق بالميزانية والموارد من أجل استمرار الدعم والتطوير.
    36. Le point de vue a été exprimé qu'il fallait appuyer le processus d'élaboration du droit entrepris par le Sous-Comité afin de continuer à promouvoir l'adhésion aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN 36- وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي دعم عملية وضع الأحكام القانونية التي تضطلع بها اللجنة الفرعية من أجل المُضي في تشجيع الانضمام إلى معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    La deuxième Conférence d'examen ne doit pas laisser passer cette occasion de prendre en considération les réalités des conflits modernes, afin de continuer à prévenir les souffrances inutiles. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي الثاني أن لا يدع هذه الفرصة تفوته دون أن يأخذ حقائق النزاعات الحديثة بعين الاعتبار، وذلك بهدف مواصلة العمل على تجنب المعاناة التي لا داعي لها.
    afin de continuer à renforcer la mise en œuvre des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, il est nécessaire d'accroître le nombre et la diversité des personnes qualifiées, de confiance et de bonne volonté qui présideront les diverses réunions des conventions, telles que les réunions des conférences des Parties, des organes subsidiaires, des groupes de contact et de rédaction et les réunions spéciales. UN ومن أجل مواصلة تعزيز تنفيذ اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، تكون هناك حاجة لتوسيع عدد وتنوع الرؤساء المدربين، والواثقين من أنفسهم والراغبين في العمل لرئاسة مختلف اجتماعات هذه الاتفاقيات، مثل اجتماعات مؤتمرات الأطراف، والأجهزة الفرعية، وأفرقة الاتصال والصياغة، والاجتماعات المخصصة.
    La Conférence régionale sur les femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes, se consacre au suivi des accords, au niveau régional, afin de continuer à participer activement aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد كرس المؤتمر الإقليمي المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نفسه لمتابعة الاتفاقات في المنطقة، بغية مواصلة الإسهام بنشاط في أعمال الأمم المتحدة.
    afin de continuer d'obtenir le financement nécessaire pour répondre aux énormes besoins du pays, les organismes d'aide humanitaire au Soudan du Sud ont publié un plan d'urgence révisé, pour lequel il fallait réunir un montant de 1,8 milliard de dollars en vue de venir en aide à 3,8 millions de personnes touchées par la crise d'ici à la fin de 2014. UN وسعيا لمواصلة توسيع نطاق التمويل من أجل تلبية الاحتياجات الهائلة، أصدر مجتمع المساعدة الإنسانية في جنوب السودان خطة منقحة للاستجابة للأزمة، طلب فيها مبلغ 1.8 بليون دولار لمساعدة 3.8 ملايين من السكان المتضررين من الأزمة بحلول نهاية عام 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد