ويكيبيديا

    "afin de faciliter la mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتيسير تنفيذ
        
    • من أجل تيسير تنفيذ
        
    • بغية تيسير تنفيذ
        
    • لتيسير التنفيذ
        
    • لتسهيل تنفيذ
        
    • بغية تسهيل تنفيذ
        
    • لنجاح تنفيذ
        
    • ومن أجل تسهيل تنفيذ
        
    • لإتاحة وضع
        
    • وبغية تيسير تنفيذ
        
    • من خلال تيسير تنفيذ
        
    • ولتيسير تنفيذ
        
    La recherche façonne également le contenu des outils et des documents créés afin de faciliter la mise en œuvre du Protocole par les États Membres. UN كذلك فإنَّ البحوث تُشكِّل محتويات الأدوات والمواد الموضوعة لتيسير تنفيذ الدول الأعضاء للبروتوكول.
    L'idée est de resserrer le dialogue avec les parlements et l'UIP afin de faciliter la mise en œuvre de ladite résolution par des législations nationales proactives et d'avoir un meilleur contrôle parlementaire. UN والغاية المتوخاة هي العمل على نحو أوثق مع البرلمانات والاتحاد البرلماني الدولي لتيسير تنفيذ ما يشير إليه عنوان القرار عن طريق تشريعات وطنية استباقية وتعزيز الرقابة البرلمانية.
    1.3.3 Création d'un groupe de la planification stratégique au sein de la Police nationale d'Haïti afin de faciliter la mise en œuvre du plan de développement pour 2012-2016 UN 1-3-3 إنشاء وحدة للتخطيط الاستراتيجي في الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تيسير تنفيذ الخطة الإنمائية للفترة 2012-2016
    À cet égard, le Département des affaires politiques a fait une contribution extrabudgétaire de 254 250 dollars au BRENUAC afin de faciliter la mise en œuvre de la stratégie régionale des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، قدّمت إدارة الشؤون السياسية مساهمات خارجة عن الميزانية تبلغ 250 254 دولارا إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا من أجل تيسير تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية.
    Ces amendements ont été apportés afin de faciliter la mise en œuvre des décisions du Tribunal dans de tels cas. UN وأدخل هذان التعديلان بغية تيسير تنفيذ مقررات المحكمة في قضايا كهذه.
    Assistance technique et soutien du Bureau régional pour l'Afrique aux gouvernements afin de faciliter la mise en œuvre cohérente des activités convenues de coopération Sud-Sud UN المكتب الإقليمي لأفريقيا: تقديم المساعدة والدعم التقنيين إلى الحكومات لتيسير التنفيذ المتسق للأنشطة المتفق عليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Sa délégation attend aussi avec intérêt la création d'un conseil du développement durable afin de faciliter la mise en œuvre des décisions prises à Rio. UN ويتطلع وفده أيضا إلى إنشاء مجلس للتنمية المستدامة لتسهيل تنفيذ القرارات التي اتخذت في ريو.
    Plusieurs représentants ont préconisé la création de services locaux pour les produits chimiques et les déchets afin de faciliter la mise en œuvre d'une approche intégrée et d'ouvrir la voie à de futures conventions sur les produits chimiques et les déchets. UN ودعا عدة ممثلين إلى إنشاء وحدات محلية للمواد الكيميائية والنفايات لتيسير تنفيذ نهج متكامل ولتمهيد الطريق أمام اتفاقيات في المستقبل بشأن المواد الكيميائية والنفايات.
    Plusieurs représentants ont demandé la création de services locaux pour les produits chimiques et les déchets afin de faciliter la mise en œuvre d'une approche intégrée et d'ouvrir la voie à de futures conventions sur les produits chimiques et les déchets. UN ودعا عدة ممثلين إلى إنشاء وحدات محلية للمواد الكيميائية والنفايات لتيسير تنفيذ نهج متكامل ولتمهيد الطريق أمام اتفاقيات في المستقبل بشأن المواد الكيميائية والنفايات.
    Plusieurs représentants ont préconisé la création de services locaux pour les produits chimiques et les déchets afin de faciliter la mise en œuvre d’une approche intégrée et d’ouvrir la voie à de futures conventions sur les produits chimiques et les déchets. UN ودعا عدة ممثلين إلى إنشاء وحدات محلية للمواد الكيميائية والنفايات لتيسير تنفيذ نهج متكامل ولتمهيد الطريق أمام اتفاقيات في المستقبل بشأن المواد الكيميائية والنفايات.
    Plusieurs représentants ont préconisé la création de services locaux pour les produits chimiques et les déchets afin de faciliter la mise en œuvre d'une approche intégrée et d'ouvrir la voie à de futures conventions sur les produits chimiques et les déchets. UN ودعا عدة ممثلين إلى إنشاء وحدات محلية للمواد الكيميائية والنفايات لتيسير تنفيذ نهج متكامل ولتمهيد الطريق أمام اتفاقيات في المستقبل بشأن المواد الكيميائية والنفايات.
    Organisation de 6 consultations de haut niveau avec les parties signataires afin de faciliter la mise en œuvre du Document de Doha pour la paix au Darfour et de tous les accords ultérieurs, et notamment la mise en place et le fonctionnement des institutions de gouvernement provisoires envisagées dans l'accord UN ملاحظات تنظيم 6 مشاورات رفيعة المستوى مع الأطراف الموقعة من أجل تيسير تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور وأي اتفاقات لاحقة، ولا سيما إنشاء وتشغيل مؤسسات الحكومة الانتقالية المتوخاة في الاتفاق
    Les experts ont fait un certain nombre de recommandations à l'intention du Forum et souligné la nécessité de renforcer les mécanismes d'appui internationaux afin de faciliter la mise en œuvre de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et le financement d'une gestion forestière durable. UN وقدم الاجتماع عددا من التوصيات إلى المنتدى لينظر فيها، وأكد ضرورة تعزيز آليات الدعم الدولية من أجل تيسير تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات وتمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    Le rapport fait état des activités engagées dans le domaine du renforcement des capacités, du développement des systèmes d'information, et des mécanismes de financement à mettre en place afin de faciliter la mise en œuvre du programme d'action sous-régional. UN ويتناول التقرير الأنشطة المضطلع بها في ميدان بناء القدرات، وتطوير نظم المعلومات، وآليات التمويل الواجب إنشاؤها من أجل تيسير تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    Elles ont recommandé au Conseil du FEM de prévoir, au cours du prochain exercice de reconstitution des ressources, un guichet de financement permettant d'obtenir des ressources du FEM pour lutter contre la désertification, afin de faciliter la mise en œuvre de la Convention. UN وأوصت مجلس إدارة مرفق البيئة العالمية، في جملة أمور، بأن يدرج، خلال عملية تجديد الموارد المقبلة، نافذة مالية للوصول إلى موارد مرفق البيئة العالمية المخصصة لمكافحة التصحر بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    Il est indispensable que chaque pays bénéficie de flux d'aide stables afin de faciliter la mise en œuvre cohérente des stratégies nationales de développement. UN 69 - وتدعو الحاجة إلى تدفقات معونة مستقرة إلى فرادى البلدان لتيسير التنفيذ المتسق للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    L'Union européenne se félicite des progrès enregistrés par le Réseau pour l'emploi des jeunes du Secrétaire général, et encourage son élargissement afin de faciliter la mise en œuvre des plans d'action nationaux pour l'emploi des jeunes. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الذي أحرزته شبكة الأمين العام لتوظيف الشباب، ويشجع على زيادة توسيعها لتسهيل تنفيذ خطط العمل الوطنية لتوظيف الشباب.
    afin de faciliter la mise en œuvre des mesures et de promouvoir leur développement, le Groupe a recommandé de coordonner les activités du Bureau des affaires spatiales, du Bureau des affaires de désarmement et d'autres entités des Nations Unies compétentes. UN كما أوصى بالتنسيق بين مكتب شؤون نزع السلاح ومكتب شؤون الفضاء الخارجي وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة المعنية، بغية تسهيل تنفيذ تلك التدابير وتعزيز تطويرها.
    b) Élaborer et mettre à l'essai des notions et des méthodes novatrices applicables aux politiques et aux programmes de gestion des terres arides et aux questions intersectorielles afin de faciliter la mise en œuvre de la Convention, et favoriser la dissémination de ces notions et méthodes grâce à des publications techniques, à la formation et au renforcement des capacités; UN (ب) وضع واختبار مفاهيم ونهج جديدة مبتكرة إزاء صياغة السياسات والبرامج في إدارة الأراضي الجافة وبشأن المسائل المشتركة ذات الأهمية الحاسمة لنجاح تنفيذ الاتفاقية، وتيسير الوصول إليها من خلال المنشورات التقنية والتدريب وبناء القدرات؛
    afin de faciliter la mise en œuvre du plan, des personnes servant de point focal ont été désignées dans les divers secteurs de la fonction publique, dans les ONG et dans le secteur privé. UN ومن أجل تسهيل تنفيذ الخطة، عُيّن منسقون للشؤون الجنسانية في مختلف قطاعات الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Il a été fait mention en particulier des efforts déployés par les présidents de la Commission des stupéfiants et de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale afin de faciliter la mise en œuvre de la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008-2011, que la Commission avait approuvée lors de la session. UN وخص المتكلمون بالذكر الجهود التي بذلها رئيسا لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية لإتاحة وضع استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011، التي وافقت عليها أثناء الدورة. الحضــور
    afin de faciliter la mise en œuvre de ce programme, l'Association a conçu en 2002 un manuel détaillé destiné à aider les journaux, les éducateurs et le système scolaire en Amérique latine à exécuter des programmes visant à améliorer le niveau d'instruction des élèves en combinant les nouvelles du jour au contenu traditionnel des manuels scolaires. Ce manuel est encore utilisé aujourd'hui. UN وبغية تيسير تنفيذ هذا البرنامج، وضعت المنظمة في عام 2002 دليلا شاملا لمساعدة الصحف والمربين والنظم المدرسية في أمريكا اللاتينية على تنفيذ برنامج لتحسين المستوى التعليمي للطلاب، وذلك بمزج الأنباء اليومية بالمواد التقليدية في النصوص المدرسية، ولا يزال هذا الدليل يُستخدم إلى اليوم.
    a) Renforcement de la coordination et de la collaboration entre les organismes du système des Nations Unies afin de faciliter la mise en œuvre des différents éléments de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies UN (أ) تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة من خلال تيسير تنفيذ مختلف عناصر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    Elle a également fourni des conseils aux États Membres sur le fonctionnement du régime de sanctions afin de faciliter la mise en œuvre des sanctions. UN وقُدِّم الدعم أيضا إلى الدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم نظام الجزاءات ولتيسير تنفيذ التدابير المتعلقة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد