ويكيبيديا

    "afin de faciliter le dialogue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتيسير الحوار
        
    • بغية تيسير الحوار
        
    • لتسهيل الحوار
        
    • بغية تسهيل الحوار
        
    • من أجل تسهيل الحوار
        
    • من أجل تيسير الحوار
        
    Le Gouvernement burundais devrait mettre en place un cadre, aux niveaux national et local, afin de faciliter le dialogue et la concertation sur la réforme foncière, les mécanismes de règlement des litiges fonciers et l'harmonisation des actions menées. UN ينبغي أن تنشئ حكومة بوروندي إطاراً للحوار على الصعيدين الوطني والمحلي لتيسير الحوار والتشاور بشأن الإصلاح الزراعي وآليات حلّ النزاعات الدائرة بشأن الأراضي، ومواءمة النهج.
    L'Union européenne soutient pleinement les efforts que consent la Ligue des États arabes afin de faciliter le dialogue entre les institutions fédérales somaliennes de transition et l'Union des tribunaux islamiques. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية لتيسير الحوار بين حكومة الصومال الفدرالية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية.
    :: Missions de bons offices et consultations avec les Gouvernements libanais et syrien et les autres protagonistes régionaux, afin de faciliter le dialogue bilatéral qui aboutira à l'établissement de relations diplomatiques et à la délimitation des frontières UN :: بذل مساعي حميدة وإجراء مشاورات مع حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية، والأطراف الفاعلة الإقليمية الأخرى، بغية تيسير الحوار الثنائي، مما يؤدي إلى إقامة علاقات دبلوماسية، وترسيم الحدود
    D'autres ont mentionné la nécessité d'une représentation appropriée des associations de migrants afin de faciliter le dialogue et la coopération avec les autorités locales aux deux extrémités du circuit migratoire. UN وذكر آخرون الحاجة إلى تمثيل ملائم لرابطات المهاجرين بغية تيسير الحوار والتعاون مع السلطات المحلية على كلا جانبي عملية الهجرة.
    afin de faciliter le dialogue entre les États Membres et les conférenciers invités, les experts de haut niveau ont été invités à étudier les questions suivantes : UN وسعياً لتسهيل الحوار بين الدول الأعضاء والمتكلمين الضيوف، دُعي المشاركون المرموقون إلى النظر في المسائل التالية:
    Exécuté en coopération avec des ONG laïques et des organismes des Nations Unies, ce programme s'intéresse aux perspectives multiconfessionnelles afin de faciliter le dialogue et la participation d'experts à la création d'une éthique universelle et partagée, et à la mise en place de systèmes internationaux participatifs, solides et équitables. UN يشمل هذا البرنامج، بالشراكة مع المنظمات العلمانية غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة، منظورات دينية متعددة لتسهيل الحوار والمعرفة والخبرات المهنية لﻹسهام في إقامة أخلاقيات عالمية مشتركة وتطوير نظم دولية معززة وعادلة وقائمة على المشاركة.
    53. M. Salvioli exhorte l'État partie a envisager d'envoyer, aux réunions futures du Comité, une délégation de personnes originaires de la capitale afin de faciliter le dialogue. UN 53- السيد سالفيولي حث الدولة الطرف على النظر في إرسال وفد من العاصمة إلى الاجتماعات المقبلة مع اللجنة بغية تسهيل الحوار.
    :: Tous les gouvernements devraient maintenir et renforcer les points focaux du FMMD afin de faciliter le dialogue au niveau national et la mise en réseau des gouvernements participant au FMMD au niveau mondial. UN ينبغي لجميع الحكومات أن تبقي على جهات التنسيق التابعة للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية وتعززها من أجل تسهيل الحوار الوطني وتحقيق التواصل بين الحكومات المشاركة في المنتدى على الصعيد العالمي.
    Pour sa part, ma Représentante spéciale poursuivra sa mission de bons offices auprès de tous les acteurs politiques afin de faciliter le dialogue. UN وستواصل ممثلتي الخاصة، من جهتها، مساعيها الحميدة من أجل تيسير الحوار السياسي بين الأطراف السياسية كافة.
    45. Recommande que les pays dans lesquels la servitude pour dette est en vigueur soient invités à assister aux travaux du Groupe de travail afin de faciliter le dialogue et l'examen des meilleures pratiques; UN 45- توصـي بتوجيه الدعوة إلى البلدان التي يمارس فيها إسار الدين كي تحضر اجتماعات الفريق العامل لتيسير الحوار والنظر في أفضل ممارسة؛
    Le Coordonnateur spécial a poursuivi sa mission de bons offices au nom du Secrétaire général afin de faciliter le dialogue entre les dirigeants politiques et responsables locaux du Liban. UN 203 - واصل المنسق الخاص الاضطلاع بمساع حميدة باسم الأمين العام لتيسير الحوار بين القادة السياسيين وقادة المجتمع في لبنان.
    Faire un point régulier pendant ces réunions des diverses contributions des partenaires aux différentes composantes de la bonne gouvernance au Burundi afin de faciliter le dialogue entre la société civile et le Gouvernement. UN 155 - المتابعة المستمرة أثناء هذه الاجتماعات لمساهمات الشركاء المتنوعة في العناصر المختلفة للحكم الرشيد في بوروندي، وذلك لتيسير الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني.
    afin de faciliter le dialogue et la coopération avec la société civile, un grand nombre d'institutions nationales ont mis en place des instances, notamment dans le cadre de conseils consultatifs et de groupes de travail chargés de divers thèmes. UN 100- وأنشأ عدد كبير من المؤسسات الوطنية محافل لتيسير الحوار والتعاون مع المجتمع الدولي، مثلاً عن طريق المجالس الاستشارية وأفرقة العمل بشأن مواضيع متنوعة.
    Préalablement à la Conférence finale des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes, qui s'est tenue en mars 2013, le Centre régional avait organisé un séminaire afin de faciliter le dialogue régional sur des points clefs du Traité et des négociations. UN 6 - وقبل موعد انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الختامي المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة في آذار/مارس 2013، نظم المركز الإقليمي حلقة دراسية لتيسير الحوار الإقليمي بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بالمعاهدة والتفاوض بشأنها.
    Dans la lettre datée du 5 novembre 2003 qu'il m'a adressée, le Président Henrique Perreira Rosa a demandé la prorogation du mandat du BANUGBIS jusqu'au 31 décembre 2004 afin de faciliter le dialogue entre tous les acteurs et de promouvoir la réconciliation nationale pendant la période de transition. UN وفي رسالته الموجهة إلـيَّ والمؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، طلب الرئيس هنـريـك بيريـيـرا روزا تحديد ولاية المكتب حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 لتيسير الحوار فيما بين جميع الأطراف الفاعلة ولتعزيز المصالحة الوطنية خلال الفترة الانتقالية.
    214. Il a décidé d'encourager notamment les gouvernements et les organisations non gouvernementales des pays en développement à participer davantage à la prochaine session afin de faciliter le dialogue et de trouver des solutions constructives aux problèmes touchant les minorités. UN ٤١٢- وقرر الفريق العامل تشجيع المشاركة اﻷوسع في دورته القادمة، على اﻷخص من قبل الحكومات والمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية، بغية تيسير الحوار والوصول الى حلول بناءة للمشاكل التي تشمل اﻷقليات.
    :: Réunions hebdomadaires avec les partis politiques pour aider à mettre en œuvre les accords relatifs au processus de paix au Népal afin de faciliter le dialogue et l'entente entre les parties prenantes et fournir conseils et assistance en matière de règlement des conflits aux niveaux national et régional UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الأحزاب السياسية لمساعدتها في تنفيذ الاتفاقات المتصلة بعملية السلام في نيبال بغية تيسير الحوار والاتفاق فيما بين أصحاب المصلحة، وتقديم المشورة والدعم بشأن تسوية النزاع على الصعيدين الوطني والإقليمي
    6. Invite les États membres à mettre en place ou renforcer des structures nationales ou locales telles que des forums urbains ou des comités nationaux pour l'habitat afin de faciliter le dialogue multisectoriel avec une grande variété de parties prenantes dans le cadre notamment de la préparation de la Conférence Habitat III; UN 6- يدعو الدول الأعضاء إلى إنشاء أو تعزيز كيانات وطنية أو محلية، مثل المنتديات الحضرية، أو اللجان الوطنية للموئل بغية تيسير الحوار المتعدد القطاعات مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة، كوسيلة من وسائل التحضير لمؤتمر الموئل الثالث؛
    La MANUI a continué de collaborer avec le Gouvernement iraquien et d'autres interlocuteurs iraquiens afin de faciliter le dialogue politique sur les territoires iraquiens qui font l'objet d'un litige. UN 25 - وواصلت البعثة عملها مع حكومة العراق وغيرها من الجهات العراقية المشاركة في الحوار لتسهيل الحوار السياسي بخصوص الأقاليم المتنازع عليها من العراق.
    En juin 2006, l'Irlande a organisé une visite du Coordonnateur, la première en son genre, afin de faciliter le dialogue et d'aider les autorités irlandaises à appliquer les recommandations figurant dans les observations finales. UN وفي حزيران/يونيه 2006، يسرت أيرلندا زيارة قام بها منسق المتابعة التابع للجنة، وهي الأولى من نوعها، لتسهيل الحوار والمساعدة في ما يتعلق بتنفيذ أيرلندا للتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة حول تقرير أيرلندا الوطني.
    Dans ce cas, l'objectif pour l'Organisation des Nations Unies serait de renforcer davantage son appui politique au processus de paix, en transférant le siège du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Mogadiscio afin de faciliter le dialogue politique sur le terrain. UN 20 - يتمثل الهدف في إطار خطة الطوارئ هذه في قيام الأمم المتحدة بتعزيز دعمها السياسي لعملية السلام بشكل أكبر من خلال نقل مقر مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مقديشو لتسهيل الحوار السياسي في الميدان.
    82. Comme suite à l'adoption de la Déclaration et du Plan d'action d'Oslo, le Haut Commissaire a chargé le HCR de mettre en oeuvre une série de mesures et notamment de revoir ses structures et procédures afin de faciliter le dialogue avec les organisations non gouvernementales. UN ٨٢ - أعلنت المفوضة السامية، كنتيجة ﻹعلان وخطة عمل أوسلو، التزام المفوضية بتنفيذ مجموعة كبيرة من التدابير التي اشتملت على استعراض هياكل وإجراءات المفوضية ذات الصلة بغية تسهيل الحوار مع المنظمات غير الحكومية.
    Les sièges sont répartis entre représentants gouvernementaux et représentants de la société civile, afin de faciliter le dialogue entre l'État et la société civile sur les droits de l'homme. UN وتُقتسم المقاعد في هذه الهيئات بين ممثلي السلطات الحكومية والمجتمع المدني من أجل تسهيل الحوار حول حقوق الإنسان بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Il s’agit d’instaurer un nouveau climat qui favorise le pluralisme afin de faciliter le dialogue et la recherche du consensus quant aux réformes à entreprendre et de renforcer les institutions démocratiques. UN وتهدف هذه البرامج الى خلق بيئة متجددة تشجع التعددية من أجل تيسير الحوار وبناء توافق اﻵراء فيما يتعلق باﻹصلاحات وتدعيم المؤسسات الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد