Le Royaume-Uni a déjà établi des unités dans la région afin de former des instructeurs pour la nouvelle force. | UN | وأعدت المملكة المتحدة بالفعل تسهيلات في الاقليم لتدريب موجهي القوة الجديدة. |
Des cycles de formations ont été organisés sur place en Algérie, en Arménie et en Colombie, afin de former des avocats locaux à ces différents outils. | UN | وأجريت دورات تدريبية محلية في كل من أرمينيا والجزائر وكولومبيا لتدريب المحامين المحليين على مختلف هذه الأدوات. |
Tous les ans, elle organise, à l'échelle internationale, des conférences, des séminaires et des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme afin de former de jeunes volontaires aux bonnes pratiques en la matière. | UN | وهي تنظم كل سنة مؤتمرات دولية وندوات وحملات توعية بحقوق الإنسان لتدريب المتطوعين الشباب على الممارسات الجيدة. |
À cet égard, il transmettra une demande formelle d'assistance technique afin de former des cadres nationaux à la rédaction desdits rapports. | UN | وفي هذا الصدد، ستحيل طلباً رسمياً للحصول على المساعدة التقنية من أجل تدريب أطر وطنية على إعداد هذه التقارير. |
Un centre de formation avait été créé à l'École de police afin de former les futurs policiers sur la question. | UN | وأنشئ مركز للتدريب في أكاديمية الشرطة لتدريب الشرطة على هذا الموضوع. |
Des centres d'information régionaux doivent être créés en Afrique de l'Est et de l'Ouest afin de former des professionnels de l'alimentation en eau. | UN | وستنشأ مراكز موارد إقليمية في غرب وشرق أفريقيا لتدريب الفنيين في قطاع المياه. |
Une unité chargée de la formation en matière de droits de l'homme a également été constituée, afin de former les membres des organisations locales. | UN | وبالإضافة إلى رصد حقوق الإنسان، أنشئت وحدة تدريب في مجال حقوق الإنسان لتدريب منظمات حقوق الإنسان المحلية. |
Il élaborait en outre des modalités avec la Banque mondiale afin de former de hauts fonctionnaires des pays bénéficiaires aux activités de suivi et d'évaluation. | UN | كذلك فإن البرنامج بصدد وضع ترتيبات بالاشتراك مع البنك الدولي لتدريب كبار موظفي بلدان البرنامج في مجالي الرصد والتقييم. |
De nombreuses mesures ont été prises afin de former des agents de l'État aux droits de l'homme, à savoir notamment: | UN | اتُخذت تدابير عديدة لتدريب الموظفين الحكوميين بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، ومنها ما يلي: |
En vertu de ce projet, des mesures ont été prises afin de former des dirigeants locaux. | UN | واتُخذت في إطار المشروع إجراءات لتدريب القادة المحليين. |
Les États devraient prendre des mesures afin de former et d'engager des enseignants autochtones locaux dans toutes les écoles qui instruisent les enfants et les jeunes autochtones. | UN | وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فعالة لتدريب وتعيين معلمين محليين من الشعوب الأصلية في جميع المدارس التي توفر التعليم لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها. |
7. L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a offert des bourses à l'UNRWA afin de former le personnel de l'Office en 1994 et 1995. | UN | ٧ - وقدمت المنظمة العالمية للملكية الثقافية لﻷونروا زمالات، لتدريب بعض موظفي الوكالة خلال سنتي التدريب ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
124. Un autre programme sera mis en oeuvre afin de former une force initiale de 3 000 agents de police haïtiens qui sera répartie dans 10 bureaux régionaux. | UN | ١٢٤ - وسيوضع برنامج تدريب آخر لتدريب قوة تتكون في البداية من ٠٠٠ ٣ فرد من شرطة هايتي ستوزع في ١٠ مكاتب اقليمية. |
Ce module déjà lancé à l'échelon sous-régional est actuellement mis en œuvre au niveau national afin de former les prestataires de soins de santé et de services sociaux. | UN | وهذه الوحدة التدريبية، التي بدأ تطبيقها فعلا على الصعيد دون الإقليمي، تُستخدم حاليا على الصعيد الوطني، لتدريب مقدمي الخدمات الصحية والاجتماعية. |
Les autorités accordent aussi un soutien financier à des projets entrepris par des organisations bénévoles afin de former des femmes pour qu'elles deviennent membres de conseils d'administration; ces projets obtiennent un certain succès. | UN | وتوفر السلطات أيضاً دعماً مالياً للمشاريع التي تضطلع بها منظمات خيرية لتدريب وتعليم النساء ليكُنﱠ أعضاء في المجالس. وقد حقق هذا بعض النجاح. |
Il a organisé, en coopération avec le PNUE et l'Union mondiale pour la nature, un atelier d'experts afin de former les fonctionnaires nationaux à l'utilisation des cadres d'action mis au point en matière de population et d'environnement pour le développement durable. | UN | وبالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، عقد الصندوق حلقة عمل خبراء لتدريب موظفين قطريين على تطبيق اﻷطر السكانية والبيئية للتنمية المستدامة. |
Environ 6 millions de dollars ont été inscrits au programme pour appuyer des activités dans ces centres afin de former des participants d'autres pays en développement. | UN | وتم برمجة مبلغ قدره ٦ ملايين دولار تقريبا لدعم اﻷنشطة المضطلع بها في تلك المراكز من أجل تدريب المشتركين من بلدان نامية أخرى. |
:: L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime continue de déployer ses compétences techniques sur le terrain afin de former les autorités compétentes et de mettre en place et renforcer les institutions en vue d'améliorer la lutte contre le blanchiment d'argent et de combattre le financement du terrorisme. | UN | :: يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة نشر الخبرة المهنية في الميدان من أجل تدريب السلطات المعنية وبناء المؤسسات تحسينا للقدرة في مجال مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
Un centre de formation a été créé afin de former des agents de sécurité spécialisés dans le domaine pénitentiaire, l'objectif étant de doubler le nombre de gardiens car dans certains centres de détention, seuls des policiers sans formation particulière assurent la sécurité. | UN | وأنشئ مركز للتدريب من أجل تدريب عناصر الأمن المتخصصين في مجال السجون سعيا إلى مضاعفة عدد الحراس لأنه في بعض مراكز الاعتقال يقوم رجال شرطة لم يتلقوا أي تدريب خاص بمهمة السهر على الأمن. |
Une assistance technique a été offerte en priorité à la MINUSMA, sur place, afin de former le personnel local pour l'aider à répondre aux demandes de documents émanant de la Cour pénale internationale. | UN | إعطاء الأولوية لتقديم المساعدة التقنية في الموقع لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي فيما يتعلق بتدريب الموظفين المحليين على الاستجابة لطلبات السجلات من المحكمة الجنائية الدولية |
Des propositions concrètes ont été formulées afin de former les futurs adultes équilibrés et responsables de l'avenir de leur pays. | UN | وقد صيغت مقترحات ملموسة بغرض تكوين رجال ونساء المستقبل الذين يتميزون بشخصية متوازنة ويتولون مسؤولية بلدانهم في المستقبل. |
2. Un atelier s'est tenu au Darfour Ouest du 25 novembre au 5 décembre 2006 à l'intention des dirigeants de niveau intermédiaire afin de former des policières. | UN | 2- تم عقد حلقة عمل بولاية غرب دارفور في الفترة من 25 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2006 للقيادات الوسيطة بغرض تدريب شرطة النساء. |
Il s'agit pour l'instant de tester un modèle de promotion de la santé conçu pour toucher cette population très mobile en divers points stratégiques situés sur les voies migratoires, afin de former des agents sanitaires. | UN | ويتضمن هذا المشروع أنشطة رائدة في الرعاية الصحية مصممة للوصول إلى هذه المجتمعات الشديدة التنقل في محطات إستراتيجية على خطوط ترحالها، مع التركيز على تدريب مقدمي الخدمات الصحية. |