La République des Seychelles a-t-elle envisagé des procédures d'urgence afin de geler immédiatement les fonds terroristes avant l'adoption du projet de loi contre le terrorisme? | UN | فهل أولت جمهورية سيشيل اهتمامها للإجراءات الطارئة لتجميد أموال الإرهابيين دون إبطاء ريثما تعتمد مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح؟ |
La Bolivie souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan d'action des quotas d'importation afin de geler ses importations au niveau de référence et de faciliter l'élimination, une interdiction d'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des politiques et réglementations propres à faire progresser l'élimination; | UN | وقد تود بوليفيا أن تنظر في تضمين في خطة العمل هذه تحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس ولدعم الجدول الزمني للتخلص من المواد ولفرض الحظر على واردات المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون وأن تنفذ سياسات وأدوات تنظيمية من شأنها أن تضمن إحراز التقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي؛ |
Saint-Vincent-et-les-Grenadines souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan d'action des quotas d'importation afin de geler les importations au niveau de référence et de faciliter l'élimination, une interdiction d'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des politiques et réglementations propres à faire progresser l'élimination; | UN | وقد ترغب سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تنظر في أن تدرج في خطة عملها هذه حصص استيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس ولدعم جدول التخلص التدريجي، وحظراً على الواردات من المعدات التي تعمل بالمواد المستنفدة للأوزون، وسياسات ووسائل تنظيمية من شأنها أن تضمن إحراز التقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي. |
D'une manière générale, les mesures de gel des fonds liés au terrorisme, dans la plupart des États de la région, doivent être renforcées, notamment en rationalisant le processus et les transactions afin de geler les fonds sans retard. | UN | ويلزم بوجه عام، في معظم دول المنطقة دون الإقليمية تشديد تدابير تجميد الأموال المتصلة بالإرهاب، بما في ذلك ترشيد الإجراءات المتبعة والعمليات المضطلع بها لتجميد الأموال دون تأخير. |
Un système d'établissement de rapports sur les opérations suspectes a été mis en place afin de geler les comptes liés à des terroristes ou à des activités terroristes. | UN | وتم وضع " نظام الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة " بغية تجميد الحسابات التي لها صلة بالإرهابيين أو بالكيانات الإرهابية. |
1. Quelles mesures ont été appliquées aux individus, groupes ou entités associés aux Taliban et à Al-Qaida afin de geler leurs fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques? | UN | 1 - ما هي التدابير المطبقة ضد الأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المرتبطين بطالبان والقاعدة لتجميد الأموال والأصول المالية وغيرها من الموارد الاقتصادية؟ |
L'Albanie souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan d'action des quotas d'importation afin de geler ses importations au niveau de référence et de faciliter l'élimination, une interdiction d'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des politiques et réglementations propres à faire progresser l'élimination; | UN | وقد تود ألبانيا أن تنظر في تضمين خطتها إجراءات لتحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند حدود خط الأساس ولدعم الجدول الزمني للتخلص من المواد ولفرض حظر على واردات المعدات العاملة بمواد مستنفدة للأوزون، وأن تنفذ سياسات ووسائل تنظيمية من شأنها أن تضمن إحراز تقدم نحو تحقيق التخلص من المواد؛ |
Les Bahamas souhaiteront peut-être envisager d'inclure dans leur plan d'action des quotas d'importation afin de geler leurs importations au niveau de référence et de faciliter l'élimination, une interdiction d'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des politiques et réglementations propres à faire progresser l'élimination; | UN | وقد تود جزر البهاما أن تنظر في تضمين خطة عملها تحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند حدود خط الأساس ولدعم الجدول الزمني للتخلص التدريجي، ولفرض حظر على واردات المعدات العاملة بالمواد المستنفدة للأوزون، وأن تنفذ سياسات ووسائل تنظيمية من شأنها أن تضمن إحراز تقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي؛ |
La Bosnie-Herzégovine souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan d'action des quotas d'importation afin de geler ses importations au niveau de référence et de faciliter l'élimination, une interdiction d'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des politiques et réglementations propres à faire progresser l'élimination; | UN | وقد تود البوسنة والهرسك النظر في تضمين خطة عملها تحديد حصص الاستيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس ودعم الجدول الزمني للتخلص التدريجي وفرض حظر على واردات المعدات العاملة بالمواد المستنفدة للأوزون وتنفيذ سياسات وأدوات تنظيمية من شأنها أن تضمن إحراز تقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي من المواد؛ |
La Namibie souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan d'action des quotas d'importation afin de geler les importations au niveau de référence et de faciliter l'élimination, une interdiction d'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des politiques et réglementations propres à faire progresser l'élimination; | UN | وقد تود ناميبيا أن تنظر في تضمين خطة عملها تحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس، ودعم الجدول الزمني للتخلص التدريجي، وأن تفرض حظراً على واردات المعدات العاملة بالمواد مستنفدة للأوزون، وتنفذ سياسات وأدوات تنظيمية من شأنها أن تضمن إحراز التقدم نحو التخلص التدريجي من المواد؛ |
Le Népal souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan d'action des quotas d'importation afin de geler les importations au niveau de référence et de faciliter l'élimination, une interdiction d'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des politiques et réglementations propres à faire progresser l'élimination; | UN | وقد ترغب نيبال في أن تنظر في تضمين خطتها إجراءات لتحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس ودعم الجدول الزمني للتخلص التدريجي من المواد، وفرض الحظر على واردات المعدات العاملة بالمواد مستنفدة للأوزون، ووضع سياسات وأدوات تنظيمية من شأنها أن تؤمن إحراز تقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي؛ |
Les Maldives souhaiteront peut-être envisager d'inclure dans leur plan d'action des quotas d'importation afin de geler les importations au niveau de référence et de faciliter l'élimination, une interdiction d'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des politiques et réglementations propres à faire progresser l'élimination; | UN | وقد تود الملديف أن تنظر في أن تدرج بخطة عملها هذه حصص استيراد لتجميد الواردات عند حدود خط الأساس ولدعم جدول التخلص التدريجي، وحظراً على واردات المعدات العاملة بالمواد المستنفدة للأوزون، وأن السياسات ووسائل تنظيمية من شأنها أن تضمن إجراز التقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي؛ |
Le Belize souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan des mesures visant à établir des quotas d'importation afin de geler les importations au niveau de référence et de faciliter l'élimination, à interdire l'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et à mettre en place des politiques et règlements propres à faire progresser l'élimination; | UN | وقد تود بليز أن تنظر في تضمين خطتها إجراءات لتحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند حدود خط الأساس ولدعم الجدول الزمني للتخلص من المواد ولفرض حظر على واردات المعدات المحتوية على مواد مستنفدة للأوزون، وأن تنفذ سياسات ووسائل تنظيمية من شأنها أن تضمن إحراز تقدم نحو تحقيق التخلص من المواد؛ |
Le Cameroun souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan des mesures visant à établir des quotas d'importation afin de geler les importations au niveau de référence et de faciliter l'élimination, à interdire l'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et à mettre en place des politiques et règlements propres à faire progresser l'élimination; | UN | وقد تود الكاميرون أن تنظر في تضمين خطتها إجراءات لتحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس ودعم الجدول الزمني للتخلص من المواد، وتفرض حظراً على واردات المعدات العاملة بالمواد المستنفدة للأوزون، وتنفذ سياسات ووسائل تنظيمية من شأنها أن تضمن إحراز التقدم نحو التخلص من المواد؛ |
L'Ethiopie souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan des mesures visant à établir des quotas d'importation afin de geler les importations au niveau de référence et de faciliter l'élimination, d'interdire l'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et à mettre en place des politiques et règlements propres à faire progresser l'élimination; | UN | وقد تود أثيوبيا أن تنظر في تضمين خطتها إجراءات لتحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس ودعم الجدول الزمني للتخلص من المواد وفرض حظر على واردات المعدات العاملة بالمواد المستنفدة للأوزون ووضع سياسات وأدوات تنظيمية من شأنها أن تؤمن إحراز تقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي التام؛ |
Le Pérou souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan des mesures visant à établir des quotas d'importation afin de geler les importations au niveau de référence et de faciliter l'élimination, à interdire l'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et à mettre en place des politiques et règlements propres à faire progresser l'élimination; | UN | وقد تود بيرو أن تنظر في تضمين خطتها إجراءات لتحديد حصص استيراد لتجميد الواردات عند مستويات خط الأساس ودعم الجدول الزمني للتخلص من المواد وفرض حظر على واردات المعدات العاملة بالمواد المستنفدة للأوزون وتنفيذ سياسات وأدوات تنظيمية من شأنها أن تؤمن تحقيق التقدم نحو التخلص التدريجي التام من المواد؛ |
La Jamahiriya arabe libyenne souhaitera peut-être envisager d'inclure dans son plan d'action des quotas d'importation afin de geler les importations au niveau de référence et de faciliter l'élimination, une interdiction d'importation de matériel utilisant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et des politiques et réglementations propres à faire progresser l'élimination; | UN | وقد تود الجماهيرية العربية الليبية أن تنظر في أن تدرج في خطة عملها هذه تحديد حصص استيراد لتجميد الاستيراد عند مستويات خط الأساس ولدعم جدول التخلص التدريجي من هذه المواد, حظراً على واردات المعدات العاملة بالمواد المستنفذة للأوزون، وسياسات ووسائل التنظيمية من شأنها أن تضمن إحراز التقدم نحو تحقيق التخلص التدريجي؛ |
Par ailleurs, des mesures réglementaires ont été prises afin de geler les fonds et autres ressources financières, notamment des fonds ayant pour origine des biens appartenant à l'UNITA en tant qu'organisation, à ses responsables ou à des membres adultes de leur famille proche, identifiés conformément au paragraphe 11 de la résolution 1127 (1997). | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذت تدابير تنظيمية لتجميد اﻷموال والموارد المالية اﻷخرى، ولا سيما اﻷموال الناشئة عن ممتلكات يونيتا كمنظمة، أو ممتلكات مسؤوليها أو أفراد أسرهم المباشرين البالغين المحددين عملا بالفقرة ١١ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(. |
Alinéa a) - Le Belize pourrait-il préciser les progrès réalisés dans la promulgation de la loi sur l'application des résolutions et conventions des Nations Unies et des mesures proposées pour étoffer la loi sur la prévention du blanchiment d'argent afin de geler les avoirs des terroristes? | UN | يرجى أن تقدم بليز تقريرا عن التقدم المحرز فيما يتعلق بسن قانون (إنفاذ) قرارات واتفاقيات الأمم المتحدة والتدابير المقترحة لتعزيز قانون (منع) غسل الأموال بغية تجميد أصول الإرهابيين؟ |