Une liste de contrôle permet d'évaluer chaque élément, afin de mesurer les progrès réalisés dans la conduite des affaires publiques. | UN | ويمكن تقييم فئات اﻹطار ومكوناته بواسطة قائمة تعد لكل عنصر مكون لقياس التقدم المحرز في سبيل تحسين الحكم. |
Un mécanisme d'application du principe de responsabilité a été mis en place afin de mesurer les progrès accomplis dans l'exécution des politiques relatives à la protection des femmes et des enfants. | UN | وبدأ تطبيق آلية مساءلة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المتصلة بحماية النساء والأطفال. |
Estimant également qu'il importe de produire des données complètes et comparables afin de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des politiques en faveur de l'entrepreneuriat, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية جمع بيانات شاملة قابلة للمقارنة من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ سياسات مباشرة الأعمال الحرة، |
Estimant également qu'il importe de produire des données complètes et comparables afin de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des politiques en faveur de l'entrepreneuriat, | UN | وإذ تسلم أيضا بأهمية جمع بيانات شاملة قابلة للمقارنة من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ سياسات مباشرة الأعمال الحرة، |
b) Renforçant la capacité des pays d'évaluer régulièrement le niveau des élèves afin de mesurer les progrès réalisés dans l'ensemble sur le plan des acquis scolaires. | UN | ' ' (ب) تعزيز القدرات الوطنية لإجراء تقييمات منتظمة للتلاميذ بغية رصد التقدم العام المحرز في التحصيل العلمي. |
Il s'agissait des recommandations concernant: l'examen des déclarations des titulaires des comptes d'avance temporaire, le renforcement des indicateurs de résultats inclus dans les descriptifs de projets afin de mesurer les progrès accomplis par rapport aux objectifs visés et le déplacement du siège de l'UNOPS. | UN | وتتصل هذه المناسبات بالتوصيات المتعلقة بما يلي: استعراض العوائد من أصحاب القروض؛ وتعزيز مؤشرات الأداء الواردة في وثائق المشاريع بما يسمح بقياس التقدم في مقابل الأهداف؛ ونقل مقر مكتب خدمات المشاريع. |
Le Comité consultatif recommande donc d'ajuster l'indicateur 1 pour tenir compte des taux de vacance cibles retenus pour chaque bureau et opération afin de mesurer les progrès accomplis. | UN | ولذلك توصي اللجنة بتحسين المؤشر 1 ليشمل معدلات شغور تكون بمثابة الهدف الذي يُراد تحقيقه في كل من المكاتب والعمليات الميدانية المدرجة أسماؤها في القائمة، بحيث يمكن الاستناد إليها لقياس التقدم المحرز. |
Par ailleurs, des évaluations techniques seraient conduites pendant les trois phases de retrait afin de mesurer les progrès accomplis par rapport aux objectifs fixés et de formuler des recommandations précises concernant les autres aménagements à apporter. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن التقديرات التقنية ستجرى طوال مراحل التخفيض الثلاث لتقدير التقدم المحرز في تنفيذ النقاط المرجعية ولكي تضع توصيات محددة عن التعديلات الأخرى في البعثة. |
Néanmoins, le questionnaire doit servir à plusieurs évaluations afin de mesurer les progrès dans le temps; il faudrait ainsi modifier les questions chaque fois qu'une norme est publiée. | UN | بيد أنه يُقصد بالاستبيان استخدامه في عدة تقييمات من أجل تقييم التقدم المحرز على مر الوقت؛ وهذا يعني أنه سيتعين تعديل الأسئلة كل مرة يصدر فيها معيار. |
S'agissant des procédures internes de suivi et d'évaluation adoptées par différentes entités des Nations Unies, plusieurs ont procédé à des examens, enquêtes et évaluations afin de mesurer les progrès accomplis et de définir les prochaines étapes en faveur de la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans le système des Nations Unies. | UN | 26 - وفيما يتعلق بإجراءات الرصد والتقييم الداخلية التي تستخدمها مختلف كيانات الأمم المتحدة، أجرى العديد من تلك الكيانات استعراضات ودراسات استقصائية وتقييمات لقياس مدى التقدم المحرز في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة والخطوات المقبلة التي يتعين اتخاذها في هذا المجال. |
À cet égard, le Comité a défini les mesures nécessaires pour choisir un ensemble minimum d'indicateurs de résultats afin de mesurer les progrès relatifs aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 du plan-cadre stratégique. | UN | وفي هذا الصدد، حددت لجنة العلم والتكنولوجيا الخطوات اللازمة لاختيار مجموعة دنيا من مؤشرات الأثر لقياس التقدم المحرز بشأن الأهداف الاستراتيجية 1 و 2 و 3 من هذه الخطة. |
Dans certains cas, il y avait un manque de données locales afin de mesurer les progrès et les résultats, en particulier lorsque les projets étaient exécutés dans des zones géographiques dispersées. | UN | وفي بعض الحالات، لم تتوفر البيانات على الصعيد المحلي لقياس التقدم المحرز والنتائج المحققة، لا سيما عندما تنفذ المشاريع في مناطق جغرافية متفرقة. |
Il est également prié de travailler, en collaboration avec d'autres parties prenantes concernées, à l'établissement d'indicateurs pertinents afin de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action dans les pays en développement sans littoral. | UN | وأُهيب به أيضا أن يعمل، بالتعاون مع الجهات المعنية الأخرى، من أجل وضع مؤشرات ملائمة لقياس التقدم المحرز صوب تنفيذ برنامج العمل في البلدان النامية غير الساحلية. |
Estimant également qu'il importe de produire des données complètes et comparables afin de mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des politiques en faveur de l'entrepreneuriat, | UN | " وإذ تسلم أيضا بأهمية جمع بيانات شاملة قابلة للمقارنة من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ سياسات مباشرة الأعمال الحرة، |
Pour pouvoir à l'avenir établir des politiques dans ce domaine, il importe de produire des données complètes et comparables afin de mesurer les progrès accomplis, en collaboration avec les administrations nationales, régionales et locales qui jouent un rôle essentiel auprès des populations. | UN | 43 - وفي مجال الإجراءات المستقبلية المتعلقة بالسياسات في هذا المجال، من المهم جمع بيانات شاملة وقابلة للمقارنة من أجل رصد التقدم المحرز، وذلك بالتعاون مع السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية التي تضطلع بدور أساسي في مجتمعاتها المحلية. |
b) Renforçant la capacité des pays d'évaluer régulièrement le niveau des élèves afin de mesurer les progrès réalisés dans l'ensemble sur le plan des acquis scolaires. | UN | ' ' (ب) تعزيز القدرات الوطنية لإجراء تقييمات منتظمة للتلاميذ بغية رصد التقدم العام المحرز في التحصيل العلمي. |
Une autre a estimé que, si cette progression était un concept majeur, elle ne signifiait pas pour autant une amélioration automatique des conditions de vie des populations concernées; il importait d'aider les pays à améliorer leurs indicateurs sociaux (santé, éducation, etc.) afin de mesurer les progrès accomplis en termes de conditions et de qualité de vie de la population. | UN | وطُرح رأي آخر يعتبر أن خروج هذه البلدان يشكِّل مفهوما هاما إلا أنه لا يعني إدخال تحسين تلقائي على الأوضاع المعيشية للشعوب المعنية؛ واعتبر أن المهم هو مساعدة هذه البلدان في تحسين مؤشراتها الاجتماعية كالصحة والتعليم إلخ. بما يسمح بقياس التقدم المحرز في الأوضاع المعيشية ونوعية الحياة لشعوبها. |
Le Comité consultatif recommande donc d'ajuster l'indicateur 1 pour tenir compte des taux de vacance cibles retenus pour chaque bureau et opération afin de mesurer les progrès accomplis. | UN | ولذلك توصي اللجنة بتحسين المؤشر 1 ليشمل معدلات شغور تكون بمثابة الهدف الذي يُراد تحقيقه في كل من المكاتب والعمليات الميدانية المدرجة أسماؤها في القائمة، بحيث يمكن الاستناد إليها لقياس التقدم المحرز. |
Le Partenariat sur les statistiques relatives aux technologies de l'information et des communications au service du développement met au point une base de données documentaire complète afin de mesurer les progrès réalisés pour atteindre les indicateurs fixés dans le Plan d'action de Genève en 2003. | UN | وتعكف الشراكة المعنية بقياس تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية على إنشاء قاعدة أدلة شاملة لتقدير التقدم المحرز نحو بلوغ المؤشرات المعتمدة في خطة عمل جنيف() في عام 2003. |
Elle a souligné que la communauté internationale devait intervenir, notamment en prenant des mesures pour collecter des données et informations fiables afin de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des autres objectifs de développement adoptés au niveau international pour les personnes handicapées. | UN | وشدد القرار على ضرورة قيام المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات، بما يشمل اتخاذ تدابير لجمع بيانات ومعلومات موثوق بها من أجل تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما يعود بالنفع على الأشخاص ذوي الإعاقة. |