ويكيبيديا

    "afin de promouvoir et de protéger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أجل تعزيز وحماية
        
    • بغية تعزيز وحماية
        
    Le Gouvernement slovène a adopté un programme national pour les jeunes afin de promouvoir et de protéger le droit à l'emploi et d'autres droits spécifiques aux jeunes. UN وقد اعتمدت حكومة سلوفينيا برنامجاً وطنياً للشباب من أجل تعزيز وحماية الحق في العمل والحقوق الأخرى المقررة للشباب.
    L'importance du renforcement des institutions nationales, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, a également été mise en avant. UN وألقي الضوء أيضاً على أهمية تعزيز المؤسسات الوطنية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Les institutions nationales et les organisations non gouvernementales peuvent mutuellement renforcer leurs efforts aux niveaux national, régional et international afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN ويمكن أن يعزز كل من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية الأخرى جهود على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En outre, nous entendons nous employer à la transformation des mécanismes pour les droits de l'homme et à leur constante adaptation aux besoins actuels et futurs afin de promouvoir et de protéger ces droits. UN وفضلا عن ذلك، فنحن متفقون على العمل على تغيير آليات حقوق الإنسان وتكييفها باستمرار لكي تتلاءم مع الاحتياجات الراهنة والمستقبلة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement fédéral a également mis en œuvre un certain nombre d'initiatives en faveur de relations harmonieuses entre les personnes de différentes cultures et de différentes appartenances religieuses en Australie, afin de promouvoir et de protéger la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN كذلك تنفذ الحكومة الأسترالية عدداً من المبادرات لدعم العلاقات المنسجمة بين مختلفي الثقافة والأديان في أستراليا، بغية تعزيز وحماية حرية الفكر والضمير والدين.
    La Commission veille au niveau international, régional et national à l'observation inconditionnelle, à l'application effective et au développement du droit international afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وتعمل اللجنة على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية لكفالة التقيد غير المشروط بالقانون الدولي وتطبيقه بفعالية وزيادة تطويره من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En outre, cette réalité compromet les efforts de développement pour assurer l'accès de la population multiethnique aux services publics, afin de promouvoir et de protéger ses droits et d'améliorer ses conditions de vie. UN وإضافة إلى ذلك يقف هذا الواقع عائقاً أمام الجهود التي تبذلها الحكومة لضمان إتاحة الخدمات العامة للشعب المتعدد الإثنيات من أجل تعزيز وحماية حقوقه وتحسين سبل معيشته.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale souligne qu'il est nécessaire, dans un premier temps, de procéder à une réforme juridique et judiciaire, conformément aux normes internationales, afin de promouvoir et de protéger les droits des femmes et des filles. UN وتؤكد المقررة الخاصة في هذا الصدد ضرورة القيام، كخطوة أولى، بإصلاح قانوني وقضائي يتماشى مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة.
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale a souligné qu'il était nécessaire de procéder à une réforme juridique et judiciaire, conformément aux normes internationales, afin de promouvoir et de protéger les droits des femmes et des filles. UN وأكدت المقررة الخاصة في هذا الصدد ضرورة القيام بإصلاح قانوني وقضائي يتماشى مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة.
    En dépit de cette bonne volonté confortée par l'organisation concluante du référendum sur le Sud-Soudan, il reste encore à nouer un dialogue constructif et régulier entre le Gouvernement et les organisations de la société civile afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وبالرغم من حسن النوايا الذي صاحب نجاح عملية الاستفتاء على مصير جنوب السودان، لا يوجد حوار هادف ومنتظم بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    14. Engage le Haut Commissariat à continuer de coopérer avec le bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans les situations d'urgence humanitaire en Afrique; UN ١٤ - تشجع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة التعاون مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في حالات الطوارئ اﻹنسانية في أفريقيا؛
    14. Encourage le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à continuer de coopérer avec le bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales dans les situations d'urgence humanitaire en Afrique; UN " ٤١ - تشجع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على مواصلة التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في حالات الطوارئ اﻹنسانية في أفريقيا؛
    16. réfléchir aux moyens d'appliquer ou de renforcer leurs mandats, dérivés des Principes de Paris, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans le contexte des entreprises, notamment : UN 16- أن تنظر بنشاط عن كيفية تطبيق ولايتها بموجب مبادئ باريس، أو عند الضرورة تعزيزها، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان من حيث صلتها بالأعمال، من خلال:
    12.9 La MHO habilite le Conseil de tutelle à nommer des tuteurs pour les adultes de 18 ans révolus qui, du fait de leur incapacité mentale, ne sont pas en mesure de prendre eux-mêmes les décisions relatives à leurs affaires personnelles et financières ou à un traitement médical ou dentaire, afin de promouvoir et de protéger leurs intérêts et leur bien-être. UN 12-9 يؤذن لمجلس الوصاية بموجب قانون الصحة العقلية في تعيين أوصياء على البالغين في سن 18 سنة وأكثر الذين لا يملكون القدرة العقلية على أن يتخذوا بأنفسهم القرارات الخاصة بأمورهم الشخصية أو مسائلهم المالية أو علاجاتهم الطبية أو الخاصة بطب الأسنان، وذلك من أجل تعزيز وحماية مصالحهم ورفاههم.
    Les États ont également été exhortés à coopérer avec les organismes et institutions des Nations Unies concernés afin de promouvoir et de protéger la culture, l'identité et le patrimoine matériel et immatériel du continent africain et des personnes d'ascendance africaine, comme le prévoient la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN وحُثت الدولُ أيضا على التعاون مع وكالات وهيئات الأمم المتحدة المعنية من أجل تعزيز وحماية الثقافة والهوية والتراث المادي وغير المادي للقارة الأفريقية والمنحدرين من أصل أفريقي تماشيا مع إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    La Society for the Protection of the Rights of the Child est une organisation nationale œuvrant en faveur des droits de l'enfant fondée en décembre 2012 afin de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant. UN جمعية حماية حقوق الطفل هي منظمة وطنية معنية بحقوق الطفل تأسست في كانون الأول/ديسمبر 1992 من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    L'Inde a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour réviser la Constitution afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et elle a relevé que les organes conventionnels avaient salué les mesures destinées à aider les minorités ethniques les plus pauvres en matière de logement, d'éducation et de langue. UN 109- ورحبت الهند بالجهود الرامية إلى تعديل الدستور من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، مشيرة إلى أن هيئات المعاهدات قد رحبت بالتدابير المتخذة لمساعدة أفقر الأقليات الإثنية في مجالات السكن والتعليم واللغة.
    155.43 Renforcer davantage la coopération avec les groupes de la société civile enregistrés dans le pays, notamment avec les associations de jeunes et de femmes au niveau local, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme (Bhoutan); UN 155-43 مواصلة تعزيز العمل مع مجموعات المجتمع المدني المسجّلة في البلد، بما فيها الجمعيات الشبابية والنسائية المحلية، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان (بوتان)؛
    155.44 Renforcer encore plus la coopération avec les groupes de la société civile enregistrés dans le pays, notamment avec les associations de jeunes et de femmes au niveau local, afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme (Cuba); UN 155-44 مواصلة تعزيز العمل مع مجموعات المجتمع المدني المسجّلة في البلد، بما فيها الجمعيات الشبابية والنسائية المحلية، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان (كوبا)؛
    83.72 Le Soudan a mis en place un forum conjoint sur les droits de l'homme avec la Section des droits de l'homme de la MINUAD afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme au Darfour. UN 83-72 أنشأت الحكومة منتدى مشتركاً لحقوق الإنسان مع قسم حقوق الإنسان التابع للعملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان في دارفور.
    Le Comité a aussi eu un échange de vues fructueux avec des représentants de l'UNESCO concernant le renforcement de sa coopération avec cette institution spécialisée afin de promouvoir et de protéger le droit à l'éducation (voir supra chapitre V). UN كما أجرت اللجنة مناقشات مثمرة مع ممثلي اليونسكو بشأن تعزيز التعاون بين اليونسكو واللجنة بغية تعزيز وحماية الحق في التعليم (انظر الفصل الخامس أعلاه). الفاو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد