Depuis 1987, il a investi plus de 100 millions de dollars dans des initiatives conduites par des femmes afin de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | ومنذ عام 1987، استثمرت أكثر من مائة مليون دولار في مبادرات نسائية لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Le Kenya a également appliqué, avec courage, la discrimination positive afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles dans tous les secteurs. | UN | لقد قامت كينيا بعمل تصحيحي جريء لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات في جميع القطاعات. |
En 2002, la République de Corée a modifié la loi sur l'éducation de base afin de promouvoir l'égalité des sexes dans ce domaine. | UN | وقامت جمهورية كوريا في عام 2002، بتعديل قانون التعليم الأساسي لديها لتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم. |
Nous soutenons également l'application de la problématique hommes-femmes dans le processus budgétaire à tous les niveaux et l'équilibre des recettes et des dépenses afin de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | ونؤيد أيضا تطبيق الميزنة الجنسانية في عملية وضع الميزانية على جميع المستويات وتحقيق التوازن بين الإيرادات والنفقات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Il est également nécessaire d'améliorer les interventions d'ordre structurel et celles qui passent par l'utilisation de ressources afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes en assurant la prise en compte systématique de la parité dans tous les aspects du développement. | UN | وتدعو الحاجة أيضا إلى تحسين تدخلات قاعدة الهياكل الأساسية والموارد من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من خلال كفالة التكامل الحقيقي بين قضايا الجنسين في جميع جوانب التنمية. |
À cet égard, le Comité spécial prie à nouveau instamment le Département des opérations de maintien de la paix et les États Membres de prendre toutes les mesures nécessaires pour accroître la participation des femmes à tous les aspects et à tous les niveaux des opérations de maintien de la paix, afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans ces opérations. | UN | وفي هذا الخصوص، تواصل اللجنة الخاصة تشجيع إدارة عمليات حفظ السلام والدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لزيادة مشاركة المرأة في جميع جوانب عمليات حفظ السلام على جميع المستويات بغية تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عمليات حفظ السلام. |
Le Gouvernement s'était engagé à protéger et à promouvoir les droits des femmes et avait établi un plan national d'action en faveur des femmes afin de promouvoir l'égalité des sexes et d'intégrer les principes du paritarisme dans toutes les institutions publiques. | UN | وتلتزم الحكومة بحماية وتعزيز حقوق المرأة، ووضعت خطة عمل وطنية لصالح المرأة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وإنفاذ مراعاة منظور نوع الجنس في المؤسسات الحكومية. |
61. afin de promouvoir l'égalité des sexes dans les campagnes, l'INCRA a approuvé des directives garantissant les droits des travailleuses rurales. | UN | 61- وبغية تعزيز المساواة بين الجنسين في الريف، أقر المعهد الوطني للاستيطان والإصلاح الزراعي مبادئ توجيهية تكفل حق العاملات الريفيات. |
Depuis son accès à l'indépendance, Cabo Verde a mené des efforts coordonnés afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | ومنذ حصول كابو فيردي على الاستقلال، بذلت جهودا منسقة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
L'un des principaux résultats du forum a été la création d'une alliance mondiale médias et genre dont l'UNESCO est devenue membre afin de promouvoir l'égalité des sexes dans la région. | UN | وكان من النتائج الرئيسية للمنتدى إنشاء تحالف عالمي معني بوسائط الإعلام والشؤون الجنسانية أصبحت اليونسكو عضوا فيه، وذلك لتعزيز المساواة بين الجنسين في المنطقة. |
Nous espérons que lors de la cinquante-neuvième session de la Commission de la condition de la femme, tous les efforts seront fournis par tous, avec la meilleure bonne volonté, afin de promouvoir l'égalité des sexes dans une optique de défense des droits de l'homme. | UN | إننا نأمل أن يبذل الجميع قصاراهم بكل حسن نية، في الدورة التاسعة والخمسين للجنة وضع المرأة، لتعزيز المساواة بين الجنسين من منظور حقوق الإنسان. |
Quelques pays ont mentionné des mesures particulières prises afin de promouvoir l'égalité des sexes en matière d'impôt sur le revenu. | UN | 292- وأفاد عدد قليل من البلدان باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في الضرائب على الدخل. |
Si la sensibilisation dans ce domaine est importante, la nécessité d'appuyer les efforts des pays en développement afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes l'est plus encore. | UN | وفي حين أن الدعوة في هذا المجال هامة، هناك حاجة أكبر إلى دعم جهود البلدان النامية المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
d) Les partenariats au sein des gouvernements, de la société civile et du secteur privé devraient être renforcés afin de promouvoir l'égalité des sexes. | UN | (د) ينبغي تعزيز الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
En 2011, ONU-Femmes s'est employée à promouvoir une coopération plus efficace et effective et à constituer des partenariats stratégiques dans le système des Nations Unies afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | 63 - وأثناء عام 2011، ركزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على إحراز تقدم في مجال تعزيز زيادة فعالية وكفاءة التنسيق وبناء شراكات استراتيجية داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
89.28 Poursuivre ses efforts positifs afin de promouvoir l'égalité des sexes et protéger les droits des femmes dans des domaines tels que l'emploi (Chine); | UN | 89-28- المضي قدماً في جهودها المحمودة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة في مجالات كمجال العمل (الصين)؛ |
a) D'entreprendre, dans le cadre d'une stratégie nationale globale de l'éducation, une réforme systématique de l'enseignement à tous les niveaux afin de promouvoir l'égalité des sexes fondée sur des droits et le droit de toutes les filles à un enseignement de qualité. | UN | (أ) القيام، في إطار استراتيجية تعليمية وطنية شاملة، بإصلاح منهجي للتعليم على جميع المستويات، من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين على أساس الحقوق، وحق جميع الفتيات في التعليم الجيد. |
138.116 Envisager de renforcer les dispositifs en place afin de promouvoir l'égalité des communautés religieuses n'appartenant pas à l'Islam, ainsi que celle des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres (LGBT) en abrogeant ou modifiant les textes législatifs qui prévoient des poursuites ou des sanctions à leur encontre (Argentine); | UN | 138-116 النظر في تعزيز الترتيبات القائمة من أجل تعزيز المساواة بين الطوائف الدينية غير المنتمية للإسلام، وفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية عن طريق إلغاء أو تعديل القوانين التي تسمح بمحاكمتهم أو معاقبتهم (الأرجنتين)؛ |
du second cycle En 2008, l'Agence nationale suédoise pour l'amélioration des écoles a été chargée de prendre des mesures de développement professionnel au cours de la période 2008-2810 afin de promouvoir l'égalité des genres et de combattre les abandons scolaires par élèves du sexe sous-représenté des classes du second cycle du secondaire dans lesquelles un genre a la majorité. | UN | 230- في عام 2008، كُلِّفت الوكالة الوطنية السويدية لتحسين المدارس بتنفيذ بعض تدابير التطوير الفني في الفترة 2008-2010 من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين بوجه عام والتصدي لحالات انقطاع التلاميذ المنتمين إلى نوع الجنس الناقص التمثيل عن الدراسة في برامج المرحلة الثانوية العليا التي توجد فيها لجنس واحد من الجنسين نسبة مهيمنة. |
Le Comité spécial prie à nouveau instamment le Département des opérations de maintien de la paix et les États Membres de prendre toutes les mesures nécessaires pour accroître la participation des femmes à tous les aspects et à tous les niveaux des opérations de maintien de la paix, afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans ces opérations. | UN | 50 - تواصل اللجنة الخاصة تشجيع إدارة عمليات حفظ السلام والدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لزيادة مشاركة المرأة في جميع جوانب عمليات حفظ السلام على جميع المستويات بغية تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عمليات حفظ السلام. |
Mesure dans laquelle les politiques, lois ou budgets nationaux et régionaux introduits ou renforcés afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes s'alignent sur les orientations stratégiques établies par ONU-Femmes. | UN | مدى المواءمة بين التوجيه في مجال السياسة العامة الذي تقدمه الهيئة والقوانين أو السياسات أو الميزانيات الوطنية والإقليمية الجديدة/المعززة للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
afin de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, des programmes tels que le centre e-coaching de l'Association au Ghana aident les femmes et les jeunes entrepreneurs à accéder au soutien adéquat pour démarrer leur entreprise. | UN | وبغية تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، تعمل بعض البرامج، مثل مركز التوجيه الإلكتروني التابع للرابطة في غانا، على مساعدة النساء وشباب المشتغلين بالأعمال الحرة على الحصول على الدعم المناسب لبدء مشاريعهم التجارية. |