ويكيبيديا

    "afin de recevoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتلقي
        
    • بهدف تحصيل
        
    • من أجل تلقي
        
    • بغية الحصول
        
    • بغرض تلقي
        
    • لتسلم
        
    • كي يتلقى
        
    Toutes les sections ont été priées de contacter la Section de la sécurité afin de recevoir des informations détaillées personnalisées. UN وطُلب إلى كل الأقسام الاتصال بقسم الأمن لتلقي إحاطات أمنية شاملة مصممة حسب كل قسم
    v) Activer le Comité ad hoc prévu dans le cadre du Mécanisme conjoint pour les questions de politique et la sécurité, afin de recevoir et d'enquêter sur les plaintes et les allégations formulées par l'une des parties contre l'autre; UN ' 5` تفعيل اللجنة المخصصة، في ظل الآلية السياسية والأمنية المشتركة، لتلقي شكاوى وادعاءات أحد الطرفين ضد الآخر؛
    v) Activer le Comité ad hoc prévu dans le cadre du Mécanisme conjoint pour les questions de politique et la sécurité, afin de recevoir et d'enquêter sur les plaintes et les allégations formulées par l'une des parties contre l'autre; UN ' 5` تفعيل اللجنة المخصصة، في ظل الآلية السياسية والأمنية المشتركة، لتلقي شكاوى وادعاءات أحد الطرفين ضد الآخر؛
    Le Fonds d'affectation spéciale du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a été constitué afin de recevoir et d'administrer les fonds destinés à financer les études de préinvestissements, l'assistance technique et la formation concernant les politiques, programmes et projets de protection de l'environnement mondial. UN أنشئ الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية بهدف تحصيل وإدارة الأموال اللازمة لتمويل ما يضطلع به البرنامج الإنمائي من دراسات سابقة للاستثمار، ومساعدة تقنية وتدريب من أجل السياسات والبرامج والمشاريع البيئية العالمية.
    Il devait en outre faire état des premiers résultats de ses travaux à la Commission à sa prochaine session, en 2014, afin de recevoir des directives sur la poursuite de ses activités. UN وطلب أيضاً إلى الفريق أن يقدم إلى اللجنة في دورتها المقبلة في عام 2014 تقريرا عن النتائج الأولية لعمله من أجل تلقي التوجيه بشأن أعماله المقبلة.
    Certaines organisations, notamment le PNUD, indiquent qu'elles procèdent régulièrement à des enquêtes systématiques sur les activités de développement, la manière dont le personnel les perçoit et la satisfaction des clients afin de recevoir en permanence des réactions qui leur permettent d'améliorer leurs pratiques. UN وتشير بعض المنظمات، ومنها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى أنها تجري استقصاءات منتظمة ومنهجية لأنشطة التنمية، وتصورات الموظفين، ومدى ارتياح العملاء بغية الحصول باستمرار على آراء وتعليقات لتحسين الممارسات الجارية.
    Ce dernier a été créé afin de recevoir chaque année toutes les sommes nécessaires prélevées sur le Fonds consolidé, ainsi que d’autres sommes versées par des donateurs extérieurs. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد. باﻹضافة الى اﻷموال اﻷخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    Un responsable sera également présent dans la salle de conférence avant la séance afin de recevoir les pouvoirs. UN وسيحضر أيضا موظف في غرفة الاجتماعات قبل بداية الجلسة لتسلم وثائق التفويض.
    Lors des sessions annuelles de l'Instance permanente et du Mécanisme d'experts, il a eu des entretiens séparés avec certains peuples autochtones afin de recevoir des communications. UN كما عقد اجتماعات منفصلة مع الشعوب الأصلية لتلقي رسائل خلال الدورات السنوية للمنتدى الدائم وآلية الخبراء على حد سواء.
    v) Activer le Comité ad hoc prévu dans le cadre du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité, afin de recevoir les plaintes et les allégations formulées par l'une des parties contre l'autre et d'enquêter sur cellesci ; UN ' 5` تنشيط عمل اللجنة المخصصة، في ظل الآلية السياسية والأمنية المشتركة، لتلقي شكاوى وادعاءات أحد الطرفين ضد الآخر والتحقيق فيها؛
    L'UNICEF a ouvert un compte fiduciaire afin de recevoir, d'administrer et de décaisser les contributions financières destinées à financer le fonctionnement du Bureau et à régler les dépenses de personnel. III. Mandat de la Représentante spéciale chargée UN وقد أنشأت تلك المنظمة حسابا ائتمانيا لتلقي التبرعات المالية المقدمة لتمويل عملية مكتب الممثلة الخاصة والاحتفاظ بها، وإدارتها والصرف منها، ويشمل ذلك، سداد تكاليف الموظفين.
    Par ailleurs, il continuera d'assurer la liaison avec les États Membres et les organisations régionales afin de recevoir et échanger des renseignements touchant la lutte contre la piraterie. UN وسيواصل المكتب أيضا التواصل مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لتلقي وتبادل المعلومات المتصلة بأنشطة مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    Un fonds d'affectation spéciale a été ouvert afin de recevoir les contributions volontaires présentes et à venir. UN 116 - وقد أنشئ صندوق استئماني لتلقي هذه التبرعات وأي تبرعات أخرى يتطوع بها في المستقبل.
    La Rapporteuse spéciale a préparé des formulaires types afin de recevoir des informations précises et n'agit que si elle dispose de détails suffisants et si la source est soit bien connue, soit jugée crédible. UN وقد أعدت المقررة الخاصة استمارات نموذجية لتلقي المعلومات الدقيقة وهي لا تتخذ إجراء إلا عندما تتوفر التفاصيل الكافية ويكون المصدر إما معروفاً جداً أو يتبين أنه جدير بالمصداقية.
    Le Fonds d'affectation spéciale du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) a été constitué afin de recevoir et d'administrer les fonds destinés à financer les études préalables aux investissements réalisées par le PNUD, l'assistance technique et la formation concernant les politiques, programmes et projets de protection de l'environnement mondial. UN أنشئ الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية بهدف تحصيل وإدارة الأموال اللازمة لتمويل ما يضطلع به البرنامج الإنمائي من دراسات سابقة على الاستثمار، ومساعدة تقنية وتدريب من أجل السياسات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالبيئة العالمية.
    Le Fonds d'affectation spéciale du FEM a été constitué afin de recevoir et d'administrer les fonds destinés à financer les études de préinvestissements, l'assistance technique et la formation concernant les politiques, programmes et projets de protection de l'environnement mondial. UN أنشئ الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية بهدف تحصيل وإدارة الأموال اللازمة لتمويل ما يضطلع به البرنامج الإنمائي من دراسات سابقة على الاستثمار، ومساعدة تقنية وتدريب من أجل السياسات والبرامج والمشاريع البيئية العالمية.
    66. afin de recevoir des avis sur les questions organisationnelles, institutionnelles et financières liées à cette stratégie, le Directeur général a créé un Conseil chargé de la mise en oeuvre du Programme d'action établi lors du Sommet planète Terre dans les domaines de la santé et de l'environnement. UN ٦٦ - وقام المدير العام، من أجل تلقي المشورة بشأن المسائل التنظيمية والمؤسسية والمالية المتصلة بالاستراتيجية، بإنشاء مجلس معني بتنفيذ برنامج عمل قمة اﻷرض من أجل الصحة والبيئة.
    En outre, le Bureau politique pour la Somalie continuera d'assurer la liaison avec les États Membres et les organisations régionales afin de recevoir et d'échanger les données maritimes concernant l'action menée contre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال الاتصال بالدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من أجل تلقي وتبادل المعلومات البحرية المتعلقة بأنشطة مكافحة القرصنة الجارية قبالة سواحل الصومال.
    Certaines organisations, notamment le PNUD, indiquent qu'elles procèdent régulièrement à des enquêtes systématiques sur les activités de développement, la manière dont le personnel les perçoit et la satisfaction des clients afin de recevoir en permanence des réactions qui leur permettent d'améliorer leurs pratiques. UN وتشير بعض المنظمات، ومنها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى أنها تجري استقصاءات منتظمة ومنهجية لأنشطة التنمية، وتصورات الموظفين، ومدى ارتياح العملاء بغية الحصول باستمرار على آراء وتعليقات لتحسين الممارسات الجارية.
    Ce dernier a été créé afin de recevoir chaque année toutes les sommes nécessaires prélevées sur le Fonds consolidé, ainsi que d’autres sommes versées par des donateurs extérieurs. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد. باﻹضافة إلى اﻷموال اﻷخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    Mme Ogata a assisté à la réunion de notre Comité exécutif de mai 1995, tenue à Berne, afin de recevoir le Prix en personne. UN وحضرت السيدة أوغاتا اجتماع لجنتنا التنفيذية في أيار/ مايو ١٩٩٥ في بيرن لتسلم الجائزة شخصيا.
    À ce sujet, il faudrait souligner la nécessité pour les SDI d'appuyer une administration spatialisée afin de recevoir un soutien approprié de l'administration elle-même; UN وفي هذا الصدد، ينبغي التأكيد على ضرورة أن يدعم الهيكل الأساسي للبيانات المكانية الحكومة المزودة بالبيانات كي يتلقى الدعم المناسب من الحكومة ذاتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد