ويكيبيديا

    "afin de renforcer l'efficacité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتعزيز فعالية
        
    • لتعزيز فاعلية
        
    • من أجل تحسين فعالية
        
    • لتعزيز الفعالية
        
    • من أجل تعزيز فعالية
        
    • وبغية تعزيز فعالية
        
    • بغية تعزيز فعالية
        
    • بهدف تعزيز فعالية
        
    • باعتبار ذلك عنصراً هاماً في تعزيز فعالية
        
    • أجل تعزيز الكفاءة
        
    • من أجل تحقيق مزيد من الكفاءة
        
    • من أجل تعزيز كفاءة
        
    Deuxièmement, en ce qui concerne les garanties, nous soulignons les efforts réalisés par l'Agence afin de renforcer l'efficacité et d'améliorer la capacité de rendement du système de garanties. UN ثانيا، بالنسبة للضمانات، نؤكد الجهود التي تبذلها الوكالة لتعزيز فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته.
    207. Un certain nombre de délégations ont souligné l'importance d'un redéploiement approprié afin de renforcer l'efficacité de l'Organisation. UN ٢٠٧ - وأكد عدد من الوفود على أهمية إعادة التوزيع على النحو الملائم لتعزيز فعالية المنظمة.
    9. Les États Parties envisagent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de renforcer l'efficacité de la coopération internationale instaurée aux fins du présent article. UN 9- تنظر الدول الأطراف في إبرام معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذه المادة.
    Les États Parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de renforcer l'efficacité de la coopération internationale instaurée en application du présent chapitre de la Convention. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذا الفصل من الاتفاقية.
    Réaliser toutes les évaluations du comportement professionnel en temps voulu afin de renforcer l'efficacité du Système d'évaluation et de notation des fonctionnaires UN الانتهاء من جميع عمليات تقييم أداء الموظفين في المواعيد المحددة من أجل تحسين فعالية نظام تقييم أداء الموظفين.
    L'objectif doit se lire comme suit : < < Améliorer les capacités de gestion ainsi que les services administratifs à l'échelle du Secrétariat afin de renforcer l'efficacité, l'efficience, la responsabilisation et la transparence > > . UN يصبح نـص الهدف كما يلي: " تحسين القدرات التنظيمية والخدمات الإدارية في الأمانة العامة بكاملها باعتبار ذلك وسيلة لتعزيز الفعالية والكفاءة والمساءلة والشفافية " .
    Le PNUD intégrera la perspective sexospécifique à ses quatre domaines d'intervention afin de renforcer l'efficacité sur le plan du développement. UN وسيدمج البرنامج الإنمائي المنظور الجنساني في مجالات تركيزه الأربعة، من أجل تعزيز فعالية التنمية.
    Enfin, une série de mesures d'accompagnement devraient être prises afin de renforcer l'efficacité du FDPA et des CND. UN باﻹضافة إلى ذلك سيكون من الضروري اتخاذ مجموعة من اﻹجراءات الموازية لتعزيز فعالية مرفق تنويع السلع اﻷساسية الافريقية ومجالس التنويع الوطنية.
    Elle nous permettra d'examiner et d'évaluer la mise en oeuvre des résultats du Sommet de Copenhague et de prendre de nouvelles initiatives afin de renforcer l'efficacité de leur application. UN فهي ستتيح لنا استعراض وتقييم تنفيذ نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن والبت كذلك في اتخاذ المزيد من المبادرات لتعزيز فعالية تنفيذها.
    afin de renforcer l'efficacité des activités opérationnelles, il est indispensable d'améliorer leur coordination aux niveaux politique, interorganisations et des pays. UN وقالت إنه لابد للهيئتين من تحسين تنسيقهما على المستوى السياسي وفيما بين المنظمات وعلى مستوى البلدان، وذلك لتعزيز فعالية أنشطتهما التنفيذية.
    D'autres ont fait remarquer que l'Office pourrait diffuser plus largement les résultats de ses travaux et envisager d'adopter une stratégie de communication cohérente afin de renforcer l'efficacité de ses activités de recherche et d'analyse. UN وأبدت وفود أخرى ملاحظة مفادها أن بإمكان المكتب أن يحسّن نشر نتائج عمله، وأن ينظر في إمكانية وضع استراتيجية اتصال مُحكمة لتعزيز فعالية عمله في مجال البحث والتحليل.
    D'autres ont fait remarquer que l'Office pourrait diffuser plus largement les résultats de ses travaux et envisager d'adopter une stratégie de communication cohérente afin de renforcer l'efficacité de ses activités de recherche et d'analyse. UN وأبدت وفود أخرى ملاحظة مفادها أن بإمكان المكتب أن يحسّن نشر نتائج عمله، وأن ينظر في إمكانية وضع استراتيجية اتصال مُحكمة لتعزيز فعالية عمله في مجال البحث والتحليل.
    Les États Parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de renforcer l'efficacité de la coopération internationale instaurée en application du présent chapitre de la Convention. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذا الفصل من الاتفاقية.
    Les États Parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de renforcer l'efficacité de la coopération internationale instaurée en application du présent chapitre. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف لتعزيز فاعلية التعاون الدولي المضطلع به عملا بهذا الفصل.
    Le Conseil de coordination du programme spatial national a été établi pour coordonner l'interaction entre ministères compétents, agences et organismes afin de renforcer l'efficacité de l'application du programme. UN وقد تأسّس المجلس التنسيقي لبرنامج الفضاء الوطني لتنسيق التفاعل بين الوزارات والوكالات المعنية وغيرها من المؤسسات لتعزيز فاعلية تنفيذ البرنامج.
    Les débats fructueux, tenus durant la séance en question, ont démontré le potentiel qu'offre le Forum pour ce qui est d'exposer des idées nouvelles et de convenir des actions qui doivent être entreprises afin de renforcer l'efficacité des partenariats mondiaux. UN وبينت المناقشات المثمرة خلال الدورة إمكانية منتدى التعاون الإنمائي من حيث طرح أفكار جديدة وبناء توافق في الآراء حول ما يلزم القيام به من أجل تحسين فعالية الشراكات العالمية.
    41. [En outre, elle indique les dispositions prises pour coopérer avec d'autres Parties afin de renforcer l'efficacité individuelle et globale des politiques et mesures susmentionnées, conformément au paragraphe 2 e) i) de l'article 4 de la Convention.] UN 41- [وبالإضافة إلى ذلك، يبين الطرف الخطوات المتخذة للتعاون مع الأطراف الأخرى لتعزيز الفعالية المنفردة والمشتركة للسياسات والتدابير السالف ذكرها بمقتضى المادة 4-2(ه)`1` من الاتفاقية.]
    Il est également essentiel d'améliorer la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales afin de renforcer l'efficacité des activités de développement dans les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux. UN كما أن من الحيوي التنسيق على النحو الصحيح بين الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية من أجل تعزيز فعالية التنمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Compte tenu du rôle accru des médias, en particulier de l'utilisation des sites Web, afin de renforcer l'efficacité des politiques d'information du public, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante: UN وفي ضوء تنامي دور وسائط الإعلام، لا سيما استخدام المواقع الشبكية، وبغية تعزيز فعالية سياسات الإعلام، يوصي المفتشون بما يلي:
    Notre groupe est fermement convaincu que tous les États Membres des Nations Unies doivent avoir la possibilité de participer à ces importantes réunions afin de renforcer l'efficacité et l'ouverture du processus de désarmement et de non-prolifération. UN وتتبنى مجموعتنا موقفاً صارماً إزاء ضرورة إتاحة فرصة متكافئة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في هذه الاجتماعات الهامة بغية تعزيز فعالية عملية نزع السلاح وعدم الانتشار وشموليتها.
    Il s'agissait de faire adopter par les comités une approche coordonnée afin de renforcer l'efficacité desdits organes. UN وكان الغرض من الاجتماع أن تقوم اللجان باعتماد نهج منسق بهدف تعزيز فعالية هيئات المعاهدات.
    f) Amélioration de l'information sur les flux d'aide − Il est nécessaire d'améliorer la quantité et la qualité de l'information sur les flux d'aide afin de renforcer l'efficacité de cette aide. UN (و) تحسين المعلومات عن تدفقات المعونة - تقوم الحاجة إلى زيادة وتحسين المعلومات عن تدفقات المعونة باعتبار ذلك عنصراً هاماً في تعزيز فعالية المعونة.
    57. Le service de secrétariat du Conseil des droits de l'homme et ses mécanismes continueront d'être améliorés afin de renforcer l'efficacité des travaux du Conseil. UN 57- ينبغي مواصلة تحسين الخدمة التي تقدمها الأمانة إلى المجلس وآلياته من أجل تعزيز الكفاءة في عمل المجلس.
    Le Comité souligne qu'il importe d'utiliser les moyens aériens de la MINUSS avec discernement afin de renforcer l'efficacité et l'efficience de la gestion des opérations aériennes. UN وتُشدد اللجنة على أهمية توخّي الحيطة في استخدام الأصول الجوية في البعثة من أجل تحقيق مزيد من الكفاءة والفعالية في إدارة العمليات الجوية.
    Il devrait permettre d'améliorer le mécanisme intergouvernemental, afin de renforcer l'efficacité de la mise en oeuvre du Plan d'action, du programme de travail de la CNUCED et du suivi des résultats. UN بل لقد تمثل الغرض منها في تحسين الآلية الحكومية الدولية من أجل تعزيز كفاءة وفعالية تنفيذ خطة العمل، وبرنامج عمل الأونكتاد، ومتابعة النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد