ويكيبيديا

    "africaine commune sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفريقي المشترك بشأن
        
    • الأفريقي الموحد بشأن
        
    • الأفريقي الموحد المتعلق
        
    • أفريقي مشترك بشأن
        
    • أفريقي موحد من
        
    • الافريقي المشترك من
        
    • الأفريقي المشترك المتعلق
        
    • الأفريقي الموحد من
        
    • المشترك الافريقي
        
    Ma délégation fait sienne la position africaine commune sur les mesures et les propositions de réforme présentées par le Secrétaire général. UN ويؤيد وفدي الموقف الأفريقي المشترك بشأن تدابير الأمين العام ومقترحاته للإصلاح.
    Nous espérons que les débats de la Première conférence d'examen permettront de renforcer la position africaine commune sur les mines antipersonnel adoptée récemment à New York. UN ونأمل في أن تستفيد إجراءات المؤتمر الاستعراضي الأول استفادة كبيرة من الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد الذي اعتمد مؤخرا في نيويورك.
    Le Rwanda appuie la position africaine commune sur cette question et juge particulièrement urgente une réforme des méthodes de travail en vue d'accroître la transparence et la responsabilité. UN ورواندا تؤيد الموقف الأفريقي المشترك بشأن هذه المسألة وتؤمن بأن إصلاح أساليب عمل المجلس لتعزيز شفافيته ومسؤوليته أمر أشد إلحاحا.
    À cet égard, la Namibie réaffirme son plein appui à la Position africaine commune sur les migrations et le développement, qui a été adoptée à Banjul. UN وفي هذا الصدد تكرر ناميبيا دعمها الكامل للموقف الأفريقي الموحد بشأن الهجرة والتنمية والذي تم اعتماده في بانجول.
    Rappelant également les dispositions pertinentes de l'Acte constitutif de l'Union africaine et la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères; UN وإذ نشير كذلك إلى الأحكام ذات الصلة من القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي وإعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛
    Je remercie le Kenya, non seulement pour avoir organisé ce Sommet, mais aussi pour la déclaration fondamentale que son représentant a faite lors de la présente séance en mettant particulièrement en relief la Position africaine commune sur cette question, document que nous avons étudié avec beaucoup d'intérêt. UN وأشكر كينيا، لا على تنظيم القمة فحسب، وإنما على البيان الموضوعي الذي أدلى به ممثل كينيا أثناء هذه الدورة، مبرزا خاصة الموقف الأفريقي المشترك بشأن هذه المسألة، وقد درسنا هذه الوثيقة باهتمام كبير.
    Ainsi, l'élargissement du Conseil de sécurité apparaît d'une ardente nécessité, notamment pour réparer l'injustice historique faite à l'Afrique de n'y avoir pas de siège permanent, ainsi du reste que le souligne la Position africaine commune sur la question. UN وعليه، فإن زيادة أعضاء مجلس الأمن ضرورة ملحة، لا سيما بغية رفع الإجحاف التاريخي الذي ارتكب في حق أفريقيا، أي حرمانها من مقعد دائم. ويتضح هذا الأمر في الموقف الأفريقي المشترك بشأن تلك المسألة.
    J'ai eu le privilège de coordonner le comité de l'Union africaine composé de 10 chefs d'État et de gouvernement auquel a été confié le mandat de promouvoir la Position africaine commune sur la réforme des Nations Unies. UN لقد تشرفت بتنسيق عمل لجنة الاتحاد الأفريقي المتألفة من 10 رؤساء دول وحكومات مكلفين بولاية تعزيز الموقف الأفريقي المشترك بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Les ministres ont salué l'adoption de la Position africaine commune sur le programme de développement pour l'après-2015 et ont souscrit à l'objectif global qu'elle vise - placer la transformation structurelle de l'Afrique au centre de ce programme. UN ٧ - وأثنى الوزراء على اعتماد الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، ورحبوا بالهدف الرئيسي المتوخى من الموقف والمتمثل في وضع أهداف التحول الهيكلي لأفريقيا في صميم خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    À cet égard, la Position africaine commune sur les mines antipersonnel, adoptée le mois dernier ici à New York à la réunion ministérielle de l'Union africaine, envoie un message très clair sur les priorités de l'Afrique concernant la lutte antimines et l'interdiction des mines antipersonnel. UN وفي هذا الصدد، يبعث الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام المضادة للأفراد، الذي عرض هنا في نيويورك في الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي في الشهر الماضي، رسالة قوية بشأن أولويات أفريقيا للتنفيذ في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام وحظر الألغام المضادة للأفراد.
    Nous nous félicitons donc de voir que la position africaine commune sur les mines antipersonnel, adoptée à New York à la réunion ministérielle du mois dernier, a envoyé un puissant message en ce qui concerne les priorité d'application de l'Afrique dans ce domaine. UN لذلك يسرنا أن الموقف الأفريقي المشترك بشأن الألغام الأرضية المضادة للأفراد, المعتمد الشهر الماضي هنا في نيويورك في الاجتماع الوزاري للاتحاد الأفريقي, يبعث رسالة قوية بشأن أولويات التنفيذ فيما يتصل بأفريقيا في هذا المجال.
    Les ministres ont salué l'adoption de la Position africaine commune sur le programme de développement pour l'après-2015 et ont souscrit à l'objectif global qu'elle vise - placer la transformation structurelle de l'Afrique au centre de ce programme. UN ٧ - وأثنى الوزراء على اعتماد الموقف الأفريقي المشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، ورحبوا بالهدف الرئيسي المتوخى من الموقف الأفريقي المشترك المتمثل في وضع أهداف التحول الهيكلي لأفريقيا في صميم خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    Par sa participation active aux réunions sous-régionales, régionales et internationales, son pays a contribué à la définition de la Position africaine commune sur la migration et le développement et a accueilli à Alger, en avril 2006, la Réunion sur la migration et le développement à laquelle cette position commune a été adoptée. UN وقد ساهم، بمشاركته النشطة في الاجتماعات دون الإقليمية والإقليمية والدولية، في قيام الموقف الأفريقي المشترك بشأن الهجرة والتنمية، كما أنه استضاف في نيسان/أبريل 2006 في الجزائر العاصمة، الاجتماع بشأن الهجرة والتنمية الذي اعتمد ذلك الموقف الأفريقي المشترك.
    Le Burkina Faso a activement pris part à la Conférence de Bamako (30 novembre-1er décembre 2000), au cours de laquelle a été adoptée la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères. UN شاركـــت بوركينا فاسو بشكل فعال في مؤتمر باماكو (30 تشرين الثاني/نوفمبر - 1 كانون الأول/ديسمبر 2000) الذي اعتمد إعلان باماكو المتعلق بالموقف الأفريقي المشترك بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    À ce propos, nous renouvelons notre appui à la position africaine commune sur la réforme du Conseil de sécurité, énoncée dans le Consensus d'Ezulwini et dans la Déclaration de Syrte. UN وفي ذلك الصدد نكرر تأييدنا للموقف الأفريقي الموحد بشأن إصلاح مجلس الأمن، حسبما هو مفصل في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت.
    Par exemple, la Position africaine commune sur l'intégration sociale ainsi que le Plan-cadre de politiques sociales pour l'Afrique et une Déclaration sur le développement social ont été adoptés par l'Union africaine en 2009. UN وعلى سبيل المثال، فقد اعتمد الاتحاد الأفريقي في عام 2009 الموقف الأفريقي الموحد بشأن الإدماج الاجتماعي وإطار السياسة الاجتماعية لأفريقيا وإعلانا بشأن التنمية الاجتماعية.
    La CEA procède actuellement au recrutement d'un spécialiste des changements climatiques afin d'aider la CUA à piloter et à coordonner la formulation d'une position africaine commune sur les changements climatiques, et d'élaborer une proposition sur les besoins du continent en matière de compensation des émissions de carbone, compte tenu des incidences du réchauffement climatique sur le continent. UN وتقوم اللجنة حاليا باستقدام مستشار لتغير المناخ لدعم مفوضية الاتحاد الأفريقي في قيادة وتنسيق عملية صياغة الموقف الأفريقي الموحد بشأن تغير المناخ، ولوضع مقترح بشأن احتياجات أفريقيا من التعويضات، مع مراعاة الآثار المناخية على القارة.
    - Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre, signée le 1er décembre 2000; UN إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي الموحد المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة الموقّع في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Elle a également préconisé l'adoption d'une position africaine commune sur le programme de développement pour l'après-2015 afin que les priorités de l'Afrique soient mieux prises en compte. UN ودعت أيضا إلى اتخاذ موقف أفريقي مشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لكفالة مراعاة أولويات أفريقيا على نحو أفضل.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'adoption de la Position africaine commune sur les mines terrestres. UN ولذلك، نرحب باتخاذ موقف أفريقي موحد من الألغام الأرضية.
    Aussi mon pays souscrit-il à la position africaine commune sur la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les domaines social, économique et dans les domaines connexes. UN لذلك يؤيد بلدي الموقف الافريقي المشترك من إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Ayant à l'esprit la Déclaration de Bamako sur la position africaine commune sur la prolifération, la circulation et le trafic illicites des armes légères et de petit calibre, adoptée à Bamako le 1er décembre 2000, UN وإذ تضع في اعتبارها إعلان باماكو بشأن الموقف الأفريقي المشترك المتعلق بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، الذي اعتمد في باماكو في 1 كانون الأول/ديسمبر 2000()،
    2. Approuve les résultats de la conférence, notamment : i) Le Cadre de Politique sociale pour l'Afrique; ii) La Déclaration de Windhoek sur le développement social; iii) La Position africaine commune sur l'Intégration sociale; UN 2 - يؤيد توصيات المؤتمر وخاصة (1) إطار السياسة الاجتماعية لأفريقيا (2) إعلان ويندهوك حول التنمية الاجتماعية (3) الموقف الأفريقي الموحد من التكامل الاجتماعي؛
    73. Dans le cadre du suivi d'Action 21, le système des Nations Unies doit aider les pays africains à atteindre les objectifs énoncés dans la Position africaine commune sur l'environnement et le développement approuvée par l'OUA. UN ٧٣ - وفي إطار متابعة جدول أعمال القرن ٢١ ، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد البلدان الافريقية في تحقيق اﻷهداف المجسدة في الموقف المشترك الافريقي بشأن البيئة والتنمية الذي أقرته منظمة الوحدة الافريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد